1 Tessalonicenses 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NTLH
1 Ketꞌalaqaunin, kꞌatsꞌayatꞌik ni tejkan klalaqkilau jantu valiꞌiy kaval.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Laka putaulan Filipos ikmaqanlqajnau y klaktanchanikau pero klajuniu ni ox chivinti yu kintaxtaqnin Dios. Yucha kintamaꞌayajnin, xlhiyucha klaqputeꞌeu mas kintaxkajin ni lapanakni.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Tejkan klaxaqalau va klajuniu yu laqsaval. Jantu klajuniu yu jantu ox kaval y jantu klamakanuu.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Ni Dios ox lhilay kilhitapatsakꞌan xlhiyucha kintamalaqachan puteꞌenin ni ox chivinti. Xlhiyucha jantu ikputeꞌeyau para katalhipaꞌinil ni lapanakni, va para kalhipaꞌinil ni Dios yu kintalaqtsꞌintanuniyan kelhanutkꞌan.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Kꞌatsꞌayatꞌik ni jantu aqtaun klaxaqalau kun valiꞌiy kꞌus chivinti para kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik, vachu jantu klamakanuu kun chivinti para kaklhajau tumin. Ni Dios yucha kꞌatsaycha.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Jantu kaknajuu kilatoꞌoyau uxiknankꞌan vachu jantu kaknajuu kintatoꞌoyan alati lapanakni, mas lay kaknajuu kaktoꞌoyakau va por ixtamalaqachan Cristo kuntau.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Ni kijnankꞌan va laka laksniy kꞌukxuyanau kun uxiknan vachu va tacha qayntaun ox xanati laklhistakꞌa sasꞌatꞌan.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Va ayaj ox klapaxkau. Xlhiyucha jantu vamun klaxtaqniu ni ox chivinti, va klaxtaqniu tus la ketsukuntikꞌan, va por ayaj klaꞌachaniu.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Ketꞌalaqaunin, pꞌastꞌakꞌatꞌik yu lhitaꞌay lhitapatsa yu ikmakau. Va iktapatsau tsꞌis, tunkuj para kaꞌalil yu xakmaqskꞌiniyau. Va para jantu klamaqanchapuu tejkan xaklalaqputeꞌeniyau ni ox chivinti yu lhinajun Dios.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Uxiknankꞌan kꞌatsꞌayatꞌik y vachu yu Dios kꞌatsay ni xaktiꞌukxuyanau tacha paxtoqniy ixlapanakni Dios. Vas xakꞌukxuyanau, jantu tuꞌuchun laqtaqal xakmakayau.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Klaxtaqniu jatapastakꞌati y klamalakaꞌulau tachun uxiknan vachu va tacha qayntaun xapay kun sasꞌatꞌan.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Klalhixaqalau katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha paxtoqniy yu ixnavin Dios. Yucha tajuntaꞌiyan para kꞌatꞌanutꞌik taꞌan lhachimoꞌonun taꞌan tasuy kun tachun ixꞌayaxtu.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Xlhiyucha va tacha ikxtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni Dios. Tejkan asmaktꞌik ni chivinti yu klalaqputeꞌeniu va laꞌaꞌitꞌik jantu tacha valiꞌiy ixchivinti lapanakni. Va laꞌaꞌitꞌik tacha yu laqsaval ixchivinti Dios. Yucha taꞌaqtayjuyan la metsukuntikꞌan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Uxiknan, ketꞌalaqaunin, aqtꞌaynitꞌik tiꞌukxuntayaniy vachu va tacha yu alati ixlapanakni Dios xalakatꞌun Judea yu talhakapuꞌan Jesucristo. Uxiknan maꞌanlꞌajnantꞌik la ixtamakakꞌan mintꞌamachaqankꞌan vachu va tacha ancha Judea ixtꞌaꞌisraelitaskꞌan tamaqanlqajnal.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Yuꞌuncha tamaqnil ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo y jalaqmaqnil yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachuꞌ kintatixkaulhaꞌan. Jantu lhipaꞌiniy ni Dios yu tamakay, va taxkajiy tachun ni lapanakni.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Laqatapꞌasta tamakay para jantu lay kaklaqputeꞌeniu tas lay katapulaqtaxtul yu lapanakni yu jantu israelitas kataval. Ex chuncha yu anchanu israelitas yu jantu talhakapuꞌan va apalay talhavay ixlaqtaqalkꞌan. Pero chavaycha ni Dios laqtalqauniycha.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Ketꞌalaqaunin, jantukaꞌ maqan jun tejkan klamakajuu. Mas jantu klatꞌataulau pero va chꞌantaun kelhanutkꞌan. Kmakau laqatapꞌasta para kaklalaqꞌanchoqoo. Ayaj xaknaunau klalaqapulaqtsꞌinchoqoo pero jantu kalal.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Va xaklalaqꞌuxaꞌanchoqoyau. Ni kitꞌin Pablo aqlhuvaj xakꞌuxaꞌanachal pero ni Satanás makal para jantu lay kajkꞌanchaꞌau.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Va ikpakxanꞌiyau ni achati ali ayaxtu yu kaklhajayau. ¿Valiꞌiycha kaklalhiꞌachantajuyau y ox kajkꞌatsanau? Va por ox kaꞌunapitik anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Chuncha va ox ijkꞌatsanau y kꞌachanau por uxiknan.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.