1 Tessalonicenses 2

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ketꞌalaqaunin, kꞌatsꞌayatꞌik ni tejkan klalaqkilau jantu valiꞌiy kaval.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Laka putaulan Filipos ikmaqanlqajnau y klaktanchanikau pero klajuniu ni ox chivinti yu kintaxtaqnin Dios. Yucha kintamaꞌayajnin, xlhiyucha klaqputeꞌeu mas kintaxkajin ni lapanakni.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tejkan klaxaqalau va klajuniu yu laqsaval. Jantu klajuniu yu jantu ox kaval y jantu klamakanuu.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Ni Dios ox lhilay kilhitapatsakꞌan xlhiyucha kintamalaqachan puteꞌenin ni ox chivinti. Xlhiyucha jantu ikputeꞌeyau para katalhipaꞌinil ni lapanakni, va para kalhipaꞌinil ni Dios yu kintalaqtsꞌintanuniyan kelhanutkꞌan.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Kꞌatsꞌayatꞌik ni jantu aqtaun klaxaqalau kun valiꞌiy kꞌus chivinti para kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik, vachu jantu klamakanuu kun chivinti para kaklhajau tumin. Ni Dios yucha kꞌatsaycha.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Jantu kaknajuu kilatoꞌoyau uxiknankꞌan vachu jantu kaknajuu kintatoꞌoyan alati lapanakni, mas lay kaknajuu kaktoꞌoyakau va por ixtamalaqachan Cristo kuntau.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ni kijnankꞌan va laka laksniy kꞌukxuyanau kun uxiknan vachu va tacha qayntaun ox xanati laklhistakꞌa sasꞌatꞌan.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Va ayaj ox klapaxkau. Xlhiyucha jantu vamun klaxtaqniu ni ox chivinti, va klaxtaqniu tus la ketsukuntikꞌan, va por ayaj klaꞌachaniu.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Ketꞌalaqaunin, pꞌastꞌakꞌatꞌik yu lhitaꞌay lhitapatsa yu ikmakau. Va iktapatsau tsꞌis, tunkuj para kaꞌalil yu xakmaqskꞌiniyau. Va para jantu klamaqanchapuu tejkan xaklalaqputeꞌeniyau ni ox chivinti yu lhinajun Dios.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Uxiknankꞌan kꞌatsꞌayatꞌik y vachu yu Dios kꞌatsay ni xaktiꞌukxuyanau tacha paxtoqniy ixlapanakni Dios. Vas xakꞌukxuyanau, jantu tuꞌuchun laqtaqal xakmakayau.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Klaxtaqniu jatapastakꞌati y klamalakaꞌulau tachun uxiknan vachu va tacha qayntaun xapay kun sasꞌatꞌan.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Klalhixaqalau katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha paxtoqniy yu ixnavin Dios. Yucha tajuntaꞌiyan para kꞌatꞌanutꞌik taꞌan lhachimoꞌonun taꞌan tasuy kun tachun ixꞌayaxtu.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Xlhiyucha va tacha ikxtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni Dios. Tejkan asmaktꞌik ni chivinti yu klalaqputeꞌeniu va laꞌaꞌitꞌik jantu tacha valiꞌiy ixchivinti lapanakni. Va laꞌaꞌitꞌik tacha yu laqsaval ixchivinti Dios. Yucha taꞌaqtayjuyan la metsukuntikꞌan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Uxiknan, ketꞌalaqaunin, aqtꞌaynitꞌik tiꞌukxuntayaniy vachu va tacha yu alati ixlapanakni Dios xalakatꞌun Judea yu talhakapuꞌan Jesucristo. Uxiknan maꞌanlꞌajnantꞌik la ixtamakakꞌan mintꞌamachaqankꞌan vachu va tacha ancha Judea ixtꞌaꞌisraelitaskꞌan tamaqanlqajnal.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Yuꞌuncha tamaqnil ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo y jalaqmaqnil yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachuꞌ kintatixkaulhaꞌan. Jantu lhipaꞌiniy ni Dios yu tamakay, va taxkajiy tachun ni lapanakni.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Laqatapꞌasta tamakay para jantu lay kaklaqputeꞌeniu tas lay katapulaqtaxtul yu lapanakni yu jantu israelitas kataval. Ex chuncha yu anchanu israelitas yu jantu talhakapuꞌan va apalay talhavay ixlaqtaqalkꞌan. Pero chavaycha ni Dios laqtalqauniycha.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ketꞌalaqaunin, jantukaꞌ maqan jun tejkan klamakajuu. Mas jantu klatꞌataulau pero va chꞌantaun kelhanutkꞌan. Kmakau laqatapꞌasta para kaklalaqꞌanchoqoo. Ayaj xaknaunau klalaqapulaqtsꞌinchoqoo pero jantu kalal.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Va xaklalaqꞌuxaꞌanchoqoyau. Ni kitꞌin Pablo aqlhuvaj xakꞌuxaꞌanachal pero ni Satanás makal para jantu lay kajkꞌanchaꞌau.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Va ikpakxanꞌiyau ni achati ali ayaxtu yu kaklhajayau. ¿Valiꞌiycha kaklalhiꞌachantajuyau y ox kajkꞌatsanau? Va por ox kaꞌunapitik anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Chuncha va ox ijkꞌatsanau y kꞌachanau por uxiknan.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.