1 Tessalonicenses 2

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ketꞌalaqaunin, kꞌatsꞌayatꞌik ni tejkan klalaqkilau jantu valiꞌiy kaval.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Laka putaulan Filipos ikmaqanlqajnau y klaktanchanikau pero klajuniu ni ox chivinti yu kintaxtaqnin Dios. Yucha kintamaꞌayajnin, xlhiyucha klaqputeꞌeu mas kintaxkajin ni lapanakni.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Tejkan klaxaqalau va klajuniu yu laqsaval. Jantu klajuniu yu jantu ox kaval y jantu klamakanuu.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ni Dios ox lhilay kilhitapatsakꞌan xlhiyucha kintamalaqachan puteꞌenin ni ox chivinti. Xlhiyucha jantu ikputeꞌeyau para katalhipaꞌinil ni lapanakni, va para kalhipaꞌinil ni Dios yu kintalaqtsꞌintanuniyan kelhanutkꞌan.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Kꞌatsꞌayatꞌik ni jantu aqtaun klaxaqalau kun valiꞌiy kꞌus chivinti para kalhiꞌachꞌantꞌaꞌutꞌik, vachu jantu klamakanuu kun chivinti para kaklhajau tumin. Ni Dios yucha kꞌatsaycha.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Jantu kaknajuu kilatoꞌoyau uxiknankꞌan vachu jantu kaknajuu kintatoꞌoyan alati lapanakni, mas lay kaknajuu kaktoꞌoyakau va por ixtamalaqachan Cristo kuntau.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Ni kijnankꞌan va laka laksniy kꞌukxuyanau kun uxiknan vachu va tacha qayntaun ox xanati laklhistakꞌa sasꞌatꞌan.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Va ayaj ox klapaxkau. Xlhiyucha jantu vamun klaxtaqniu ni ox chivinti, va klaxtaqniu tus la ketsukuntikꞌan, va por ayaj klaꞌachaniu.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Ketꞌalaqaunin, pꞌastꞌakꞌatꞌik yu lhitaꞌay lhitapatsa yu ikmakau. Va iktapatsau tsꞌis, tunkuj para kaꞌalil yu xakmaqskꞌiniyau. Va para jantu klamaqanchapuu tejkan xaklalaqputeꞌeniyau ni ox chivinti yu lhinajun Dios.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Uxiknankꞌan kꞌatsꞌayatꞌik y vachu yu Dios kꞌatsay ni xaktiꞌukxuyanau tacha paxtoqniy ixlapanakni Dios. Vas xakꞌukxuyanau, jantu tuꞌuchun laqtaqal xakmakayau.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Klaxtaqniu jatapastakꞌati y klamalakaꞌulau tachun uxiknan vachu va tacha qayntaun xapay kun sasꞌatꞌan.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Klalhixaqalau katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha paxtoqniy yu ixnavin Dios. Yucha tajuntaꞌiyan para kꞌatꞌanutꞌik taꞌan lhachimoꞌonun taꞌan tasuy kun tachun ixꞌayaxtu.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Xlhiyucha va tacha ikxtaqniyau lhimalaqpuchuncha ni Dios. Tejkan asmaktꞌik ni chivinti yu klalaqputeꞌeniu va laꞌaꞌitꞌik jantu tacha valiꞌiy ixchivinti lapanakni. Va laꞌaꞌitꞌik tacha yu laqsaval ixchivinti Dios. Yucha taꞌaqtayjuyan la metsukuntikꞌan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Uxiknan, ketꞌalaqaunin, aqtꞌaynitꞌik tiꞌukxuntayaniy vachu va tacha yu alati ixlapanakni Dios xalakatꞌun Judea yu talhakapuꞌan Jesucristo. Uxiknan maꞌanlꞌajnantꞌik la ixtamakakꞌan mintꞌamachaqankꞌan vachu va tacha ancha Judea ixtꞌaꞌisraelitaskꞌan tamaqanlqajnal.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Yuꞌuncha tamaqnil ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo y jalaqmaqnil yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios. Vachuꞌ kintatixkaulhaꞌan. Jantu lhipaꞌiniy ni Dios yu tamakay, va taxkajiy tachun ni lapanakni.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Laqatapꞌasta tamakay para jantu lay kaklaqputeꞌeniu tas lay katapulaqtaxtul yu lapanakni yu jantu israelitas kataval. Ex chuncha yu anchanu israelitas yu jantu talhakapuꞌan va apalay talhavay ixlaqtaqalkꞌan. Pero chavaycha ni Dios laqtalqauniycha.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Ketꞌalaqaunin, jantukaꞌ maqan jun tejkan klamakajuu. Mas jantu klatꞌataulau pero va chꞌantaun kelhanutkꞌan. Kmakau laqatapꞌasta para kaklalaqꞌanchoqoo. Ayaj xaknaunau klalaqapulaqtsꞌinchoqoo pero jantu kalal.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Va xaklalaqꞌuxaꞌanchoqoyau. Ni kitꞌin Pablo aqlhuvaj xakꞌuxaꞌanachal pero ni Satanás makal para jantu lay kajkꞌanchaꞌau.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Va ikpakxanꞌiyau ni achati ali ayaxtu yu kaklhajayau. ¿Valiꞌiycha kaklalhiꞌachantajuyau y ox kajkꞌatsanau? Va por ox kaꞌunapitik anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ ni kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesús.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Chuncha va ox ijkꞌatsanau y kꞌachanau por uxiknan.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.