1 Timóteo 3
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Yu inchine va laqsaval, yu laklhistakputun yu talhakapuꞌan, yucha ox lhitapatsa yu makaputun.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Xlhiyucha yu kalaklhistakyaꞌ yu talhakapuꞌan yucha maqskꞌiniy kaval yu jantu lay mukꞌanikan laqtaqal. Vamun qayntaun xanati kalhitsukul, ox yu kalhistakkal la ixjatsukunti, ox kalakpastaknal, katoꞌoyakal, ox kalaqlaqaꞌil lapanakni la ixchaqaꞌ y ox jamalaniniꞌ kaval.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Jantu maqskꞌiniy kataꞌapꞌal, jantu kalakasamanal, va qalꞌox kaval. Vachu jantu kapastaklhi tacha lay kamakanuxtul tumin. Maqskꞌiniy ox jamapaynini lapanaki kaval y jantu kalakxkaul lhilukuj.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Tsꞌanqay ox kalhachimoꞌonul ixpulakna la ixchaqaꞌ y kalakmakal ni ox kataqasmaknal yu sasꞌatꞌan y ox katatoꞌoyanal.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Incha jantu laniy lhachimoꞌon la ixpulakna la ixchaqaꞌ, ¿tas laycha kapulhistakꞌaꞌ ixlapanakni Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Tsꞌanqay kaval lapanaki yu maqancha lhakapuꞌan para jantu ay lapanaki kakꞌatsal. Ex jantu chuncha kamukꞌanikal laqtaqal tacha mukꞌanikal ni xaꞌukxtin aqmoqxnu.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Vachu tsꞌanqay ox katatoꞌoyal yu jantu talhakapuꞌan para jantu kamakal yu jantu ox laqtsꞌinkan para jantu katsukul tamakaunaꞌ la isqapa ni aqmoqxnuꞌ.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Vachu yu aqtayjunin tsꞌanqay kataval jatoꞌoyanan lapanakni y jantu tꞌuy ukxpuꞌ katamakal. Vachuꞌ jantu taꞌapꞌan kataval y jantu katamakanuxtul tumin.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Vachuꞌ ox kataylhaꞌal yu chavay kintamasunincha Dios yu lhakapuꞌanau. Maqskꞌiniy ox katakꞌatsal ni jantu katalhitsukul laqtaqal.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Maqskꞌiniy kalaqtsꞌintanuꞌelakal. Ex chuncha incha jantu katalhitsukul tuꞌuchun laqtaqal lay kataval tacha aqtayjunin.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Vachu ni xanatin tsꞌanqay kataval jatoꞌoyanan y jantu katalaklkanal y ox kalaklhistakkal la ixjatsukuntikꞌan, y kalakmispakal ox tatapatsay mas va tichichuncha lhitapatsa.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Yu aqtayjunin kataval va katalhitsukul qayntamin ixanatikꞌan y ox katalhichimoꞌol sasꞌatꞌankꞌan la ixchaqakꞌan.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Yu ox tatapatsay tacha aqtayjunin, yuꞌuncha apalay ox laktoꞌoyakan. Chuncha jantucha tatalhanajlhichiviniy tacha talhakapuꞌan ni Cristo Jesús.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Ikpakxan niman kaklaqꞌantachaꞌan pero chavaycha iktsꞌoqniyan.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ex chuncha incha kaktaqmaqayaꞌ, kakꞌatsꞌayeꞌe tas laycha kꞌapꞌutiꞌukxuntꞌay kun ixlapanakni ni Dios yu laqsaval kujta. Va por yuꞌuncha jantu lay miꞌojoy ni chivinti yu laqsaval, vachu va tacha aqataun chaqaꞌ yu jantu lay miꞌojoy por yu ox xaputayan.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Jantu va tꞌuy chivinti kaval. Mas jantu ixmispakan, la ay yu makata ni Dios para katoꞌoyakal:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.