1 Pedro 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vachu uxiknan xanatin yu lakxtꞌuklatꞌatꞌikcha kaꞌalasmaktꞌik mixapaykꞌan. Ex chuncha mas lati jantukaꞌ taqasmatꞌa ixchivinti Dios lay kamaꞌalhaꞌatꞌik para katalhakapuꞌal. Jantu kamaꞌalhaꞌatꞌik kun chivinti, vamun por mimputsukukꞌan,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 tejkan talaqtsꞌinan ni ox tsꞌukꞌuyatꞌik y tꞌoꞌoyananatꞌik.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Milhapaꞌinkꞌan jantu kaval vamun yu milhilakataykꞌan ali mijaꞌoqlnutkꞌan ali yu oro o yu laqchꞌiti yu la laqlhuu.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Yu milhapaꞌinkꞌan kaval yu jantu miꞌojoy, yu kaꞌalil ixpulakna la melhanutkꞌan, yu ox maqantaulnaꞌ y oxamajꞌay. Va yucha ni Dios laqtsꞌin tacha ayaj ixtapal kaval.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Chuncha ixtalhilakatayay ni xanatin yu maqancha ixtatꞌajun. Ox ixtalhakapuꞌan Dios, va ixtaqalasmatꞌa ixapaykꞌan.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Chuncha ni Sara ixqalasmatꞌa ni ixapay Abraham y ixjuniy tacha ixꞌukxtin. Uxiknan va tacha Sara untꞌatꞌik incha makꞌayatꞌik yu lajꞌoxi y jantu katꞌalhanantꞌik.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Vachu va chun uxiknan yu xapaynin untꞌatꞌik, lajqalꞌoxin kꞌaꞌuntꞌik kun mixanatikꞌan kun ox jatapastakꞌati. Ox katꞌoꞌoyatꞌik mixanatikꞌan tacha qayntaun yu jantu laqapꞌas kaval. Va kun yuꞌuncha laꞌaꞌiyatꞌik ni ox jatsukunti yu taxtaqniyan Dios. Chuncha kꞌamakꞌatꞌik para jantu katsꞌanqal yu skꞌiniyatꞌik Dios.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Aniy tamaktaycha yu klajunau. Mintachunkꞌan maqskꞌiniy chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik la mejatapastakꞌatkꞌan y ox kꞌalamapꞌaynitꞌik. Kalapꞌaxkꞌatꞌik tacha tꞌalaqaunin, lajqalꞌoxin kꞌaꞌuntꞌik y kamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Incha jantu ox tamakaniyan, ex jantu maqskꞌiniy kꞌalakmaspꞌiknichꞌoꞌotꞌik yu jantu ox. Incha talaktuꞌuyan jantu maqskꞌiniy kꞌalaktꞌuꞌuchꞌoꞌotꞌik, va kaskꞌinitꞌik Dios yu lajꞌoxi la ixjatsukuntikꞌan. Ni Dios tajuntaꞌin uxiknan para kꞌalaꞌaꞌitꞌik yu lajꞌoxi.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 La ixchivinti Dios najun:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Maqskꞌiniy kamakauntijlal yu jantu ox y kamakal yu lajꞌoxi.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ni Jalhachimoꞌonu ox jalaklhistakꞌa yu jalaqtsꞌin tacha ox lapanakni.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Taꞌayucha katamakaniyan yu jantu lajꞌoxi incha vamun makꞌapꞌutꞌunatꞌik yu lajꞌoxi?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Pero incha tuꞌuchun kꞌalhitꞌapꞌasatꞌik por makꞌayatꞌik yu ox, ex kalaꞌaꞌiyapitik yu ox la metsukuntikꞌan. Xlhiyucha jantucha katꞌalhaunitꞌik matichun, jantu katꞌalhanantꞌik.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Kꞌatꞌoꞌoyatꞌik ni Dios tacha miJalhachimoꞌonukꞌan la melhanutkꞌan. Listujcha kꞌaꞌuntꞌik para lay kꞌaꞌalhtꞌiyanantꞌik tejkan talhisakmiyan valiꞌiycha pꞌakxanꞌiyatꞌik ni Dios. Pero kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik y katꞌoꞌoyanantꞌik tejkan alhtꞌiyananatꞌik.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni jantu kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik laqtaqal. Ex chuncha mas talaktuꞌuyan y tamukꞌaniyan laqtaqal, katalaqtsꞌinaꞌ ni ox tꞌiꞌukxuyanantꞌik kun Cristo. Xlhiyucha va xꞌamankꞌan katalhitamaxaniyaꞌ ixchivintikꞌan.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Incha Dios najun ni kꞌamaꞌanlꞌajnantꞌik, kaval por makꞌayatꞌik yu ox, jantu por makꞌayatꞌik yu jantu ox.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Vachu chun ni Cristo va aqtauncha maqanlqajnal por kintalaqalhinkꞌan, yu ox lapanaki nil por kijnan yu jantu ox juntau para lay ox katsukuu kun Dios. Va maqnikal la ixlakatunaj pero majkujuchoqokal la ixlhitsukunuꞌ.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Chuncha la ixlhitsukunuꞌ laqkilaqputeꞌenil taꞌan lakchꞌikanta ixlhitsukunukꞌan ni lapanakni yu ixtanitacha.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Va yuꞌuncha yu jantu ixtaqalasmaknan maqancha tejkan Dios vananaj ixmaqanvil tejkan Noé ixtꞌajun makanaꞌ ni ay barco. Va yucha tapulaqtaxtul vamun qayntsajin lapanakni, va taxajchal tejkan jalaqmixnil kun xkan.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ni anchanuꞌ xkan va tacha ni aqchajꞌauti yu chavaycha pulaqtaxtuyau. Yu aqchajꞌauti jantu vamun ixchaꞌaka kilakatunajkꞌan kaval. Va masuy ni jantucha kintamukꞌaniyan laqtaqal y chuncha skꞌiniyau Dios. Kujchoqol ni Jesucristo, va xlhiyucha laqtaxtuyau.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Va pataxtuchoqol laktꞌiyan y chavay vil la ixlhijakanaj kimPay Dioskꞌan. Ancha laklhichimoꞌoy tachun ixmayulnin Dios kun xalhachimoꞌonun laktꞌiyan y tachun yu talhitꞌajun tapꞌasta.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.