1 Pedro 3

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vachu uxiknan xanatin yu lakxtꞌuklatꞌatꞌikcha kaꞌalasmaktꞌik mixapaykꞌan. Ex chuncha mas lati jantukaꞌ taqasmatꞌa ixchivinti Dios lay kamaꞌalhaꞌatꞌik para katalhakapuꞌal. Jantu kamaꞌalhaꞌatꞌik kun chivinti, vamun por mimputsukukꞌan,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 tejkan talaqtsꞌinan ni ox tsꞌukꞌuyatꞌik y tꞌoꞌoyananatꞌik.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Milhapaꞌinkꞌan jantu kaval vamun yu milhilakataykꞌan ali mijaꞌoqlnutkꞌan ali yu oro o yu laqchꞌiti yu la laqlhuu.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Yu milhapaꞌinkꞌan kaval yu jantu miꞌojoy, yu kaꞌalil ixpulakna la melhanutkꞌan, yu ox maqantaulnaꞌ y oxamajꞌay. Va yucha ni Dios laqtsꞌin tacha ayaj ixtapal kaval.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Chuncha ixtalhilakatayay ni xanatin yu maqancha ixtatꞌajun. Ox ixtalhakapuꞌan Dios, va ixtaqalasmatꞌa ixapaykꞌan.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Chuncha ni Sara ixqalasmatꞌa ni ixapay Abraham y ixjuniy tacha ixꞌukxtin. Uxiknan va tacha Sara untꞌatꞌik incha makꞌayatꞌik yu lajꞌoxi y jantu katꞌalhanantꞌik.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Vachu va chun uxiknan yu xapaynin untꞌatꞌik, lajqalꞌoxin kꞌaꞌuntꞌik kun mixanatikꞌan kun ox jatapastakꞌati. Ox katꞌoꞌoyatꞌik mixanatikꞌan tacha qayntaun yu jantu laqapꞌas kaval. Va kun yuꞌuncha laꞌaꞌiyatꞌik ni ox jatsukunti yu taxtaqniyan Dios. Chuncha kꞌamakꞌatꞌik para jantu katsꞌanqal yu skꞌiniyatꞌik Dios.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Aniy tamaktaycha yu klajunau. Mintachunkꞌan maqskꞌiniy chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik la mejatapastakꞌatkꞌan y ox kꞌalamapꞌaynitꞌik. Kalapꞌaxkꞌatꞌik tacha tꞌalaqaunin, lajqalꞌoxin kꞌaꞌuntꞌik y kamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Incha jantu ox tamakaniyan, ex jantu maqskꞌiniy kꞌalakmaspꞌiknichꞌoꞌotꞌik yu jantu ox. Incha talaktuꞌuyan jantu maqskꞌiniy kꞌalaktꞌuꞌuchꞌoꞌotꞌik, va kaskꞌinitꞌik Dios yu lajꞌoxi la ixjatsukuntikꞌan. Ni Dios tajuntaꞌin uxiknan para kꞌalaꞌaꞌitꞌik yu lajꞌoxi.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 La ixchivinti Dios najun:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Maqskꞌiniy kamakauntijlal yu jantu ox y kamakal yu lajꞌoxi.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Ni Jalhachimoꞌonu ox jalaklhistakꞌa yu jalaqtsꞌin tacha ox lapanakni.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Taꞌayucha katamakaniyan yu jantu lajꞌoxi incha vamun makꞌapꞌutꞌunatꞌik yu lajꞌoxi?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Pero incha tuꞌuchun kꞌalhitꞌapꞌasatꞌik por makꞌayatꞌik yu ox, ex kalaꞌaꞌiyapitik yu ox la metsukuntikꞌan. Xlhiyucha jantucha katꞌalhaunitꞌik matichun, jantu katꞌalhanantꞌik.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Kꞌatꞌoꞌoyatꞌik ni Dios tacha miJalhachimoꞌonukꞌan la melhanutkꞌan. Listujcha kꞌaꞌuntꞌik para lay kꞌaꞌalhtꞌiyanantꞌik tejkan talhisakmiyan valiꞌiycha pꞌakxanꞌiyatꞌik ni Dios. Pero kꞌamalakꞌatꞌunikꞌantꞌik y katꞌoꞌoyanantꞌik tejkan alhtꞌiyananatꞌik.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni jantu kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik laqtaqal. Ex chuncha mas talaktuꞌuyan y tamukꞌaniyan laqtaqal, katalaqtsꞌinaꞌ ni ox tꞌiꞌukxuyanantꞌik kun Cristo. Xlhiyucha va xꞌamankꞌan katalhitamaxaniyaꞌ ixchivintikꞌan.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Incha Dios najun ni kꞌamaꞌanlꞌajnantꞌik, kaval por makꞌayatꞌik yu ox, jantu por makꞌayatꞌik yu jantu ox.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Vachu chun ni Cristo va aqtauncha maqanlqajnal por kintalaqalhinkꞌan, yu ox lapanaki nil por kijnan yu jantu ox juntau para lay ox katsukuu kun Dios. Va maqnikal la ixlakatunaj pero majkujuchoqokal la ixlhitsukunuꞌ.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Chuncha la ixlhitsukunuꞌ laqkilaqputeꞌenil taꞌan lakchꞌikanta ixlhitsukunukꞌan ni lapanakni yu ixtanitacha.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Va yuꞌuncha yu jantu ixtaqalasmaknan maqancha tejkan Dios vananaj ixmaqanvil tejkan Noé ixtꞌajun makanaꞌ ni ay barco. Va yucha tapulaqtaxtul vamun qayntsajin lapanakni, va taxajchal tejkan jalaqmixnil kun xkan.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Ni anchanuꞌ xkan va tacha ni aqchajꞌauti yu chavaycha pulaqtaxtuyau. Yu aqchajꞌauti jantu vamun ixchaꞌaka kilakatunajkꞌan kaval. Va masuy ni jantucha kintamukꞌaniyan laqtaqal y chuncha skꞌiniyau Dios. Kujchoqol ni Jesucristo, va xlhiyucha laqtaxtuyau.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Va pataxtuchoqol laktꞌiyan y chavay vil la ixlhijakanaj kimPay Dioskꞌan. Ancha laklhichimoꞌoy tachun ixmayulnin Dios kun xalhachimoꞌonun laktꞌiyan y tachun yu talhitꞌajun tapꞌasta.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.