1 Pedro 2

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xlhiyucha kꞌamakꞌaunꞌotꞌik tachun yu jalaktuꞌunti kun tachun jamakanunti. Jantu kꞌalamakꞌanitꞌik tꞌuy ukxpuꞌ. Jantu kaꞌakchꞌipꞌintꞌik y jantu kꞌalaklkꞌanantꞌik.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Va tacha lakstꞌuniy sꞌatꞌan yu taꞌuputun istsꞌikꞌitkꞌan, vachu va chun kamispꞌapꞌutꞌuntꞌik ixchivinti Dios yu laqsaval. Va yucha lay kapuꞌaynl milhakapuꞌatkꞌan, ex chuncha lay kꞌalaqtꞌaxtꞌutꞌik.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Va kꞌatsꞌayatꞌikcha ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo, yucha va la qalꞌox kun uxiknan.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Katꞌalakꞌanunitꞌik ni Jesús. Yucha va kujtacha y va tacha taun chiyux yu xaputayan chaqaꞌ. Jantu katalaqaꞌil ni lapanakni pero ni Dios laksaklhi tacha yu ayaj xtapal.
4 — ausente —
5 Ex chuncha Dios katamakayan tacha aqataun chaqaꞌ taꞌan vil ixꞌEspíritu, ancha kꞌatꞌanuyapitik tacha xachiyuxin ni chaqaꞌ. Chuncha kaꞌunapitik tacha yu lapanakni yu tatapatsaniy Dios. Kꞌamoqslaniyapitik metsukuntikꞌan tacha taun lapaxkan yu kalaqaꞌiyaꞌ ni Dios por yu makal Jesucristo.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Xlhiyucha va tsꞌoqkanta taꞌan Dios najun:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Xlhiyucha para uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, va ayaj xtapal ni Cristo. Pero yu jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha talhitapasay tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Vachu tsꞌoqkanta:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Pero uxiknankꞌan va oqxlaqtaun lapanakni yu Dios talaksaktan. Tꞌapꞌatsꞌaniyatꞌik yu ay Jalhachimoꞌonu Dios tacha kuras. Oxicha alintꞌatꞌik kun Dios. Ixlapanakni Dios untꞌatꞌik, para lay kꞌalaqpꞌutꞌeꞌetꞌik yu ay axtoqnuꞌ yu makal ni Dios. Yucha tajuntaꞌin taꞌan ixvilanantꞌik laka putsꞌisniꞌ para kꞌatꞌanutꞌik taꞌan la kꞌus matunkunita ixmaklku.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Pꞌunaj jantu ixlapanakni Dios kꞌaꞌuntꞌik pero chavaycha va ixlapanakni untꞌatꞌikcha. Jantu ixmapꞌaynikꞌanatꞌik pero chavaycha Dios tamapaynitancha.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Uxiknan yu klapaxkayau, jantu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ kꞌaꞌuntꞌik. Klatapayniniyau jantu kꞌamakꞌatꞌik axtoqnuꞌ yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik la milakatunajkꞌan. Anchanuꞌ axtoqnuꞌ talaqalhiniyan metsukuntikꞌan.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Ox katꞌiꞌukxuntꞌayayapitik kun yu jantu talhakapuꞌan. Ex chuncha mas tamanuniyan jalaklkanti, lay talaqtsꞌin ni ox yu makꞌayatꞌik. Ex ay katamakayaꞌ Dios ni anchanuꞌ julchan tejkan kaminaꞌ puxkaulaqtsꞌiniꞌ ni lapanakni.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Katꞌoꞌoyatꞌik tachun ni lapanakni yu talhichimoꞌoyan, va chuncha najun kiJalhachimoꞌonukꞌan. Mas va yu ay xajalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ
13 — ausente —
14 o mas va yu lakstꞌuniy jalhachimoꞌonun. Yuꞌuncha jamalaqachakanta para katamamaqanlqajnival yu talaktuꞌunun y para katatoꞌoyal yu ox tamakay.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Va chuncha najun ni Dios, ni kꞌamakꞌatꞌik yu lajꞌoxi. Ex chuncha saq kꞌalakmakꞌatꞌik yu laktontos yu talhichiviniy yu jantu tamalaqasiy.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Oxamaktaun katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik, pero jantu oxamaktaun kꞌaꞌuntꞌik para kalaktꞌuꞌununtꞌik. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌikcha tacha ixꞌoqxtamatin ni Dios.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Katꞌoꞌoyatꞌik tachun ni lapanakni. Kapꞌaxkꞌatꞌik mintꞌalaqauninkꞌan. Katꞌalhaunitꞌik ni Dios. Katꞌoꞌoyatꞌik ni ay jalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Oqxtamatin kaꞌalasmaktꞌik miꞌukxtinkꞌan. Katꞌoꞌoyatꞌik yu lajqalꞌoxin, vachuꞌ katꞌoꞌoyatꞌik mas yu talaktuꞌunun.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Tejkan taxtaqniyan maqanlqajnati mas jantu tapaxtoqniyan, incha makꞌayatꞌik kuenta ni Dios y ox maꞌantꞌaqniyatꞌik, ex ni Dios ox talaqtsꞌinan.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Pero incha makꞌayatꞌik yu jantu ox ex jantu tuꞌuchun ixtapal kaval mas maꞌantꞌaqniyatꞌik. Va tapaxtoqniyan maqanlqajnati. Pero incha makꞌayatꞌik yu lajꞌoxi y maꞌantꞌaqniyatꞌik maqanlqajnati ex yucha ox laqtsꞌin ni Dios.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Va xlhiyucha ni Dios tajuntaꞌin. Ni Cristo maqanlqajnal por kijnan, y yucha maqskꞌiniy kalaqtsꞌixtuu. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha ixtiꞌukxuntayay ni yucha.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Yucha jantu tuꞌuchun talaqalhin kamakal. Jantu aqtaun kalaklkanal.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Va laktuꞌukal pero yucha jantu kalaktuꞌuchoqol. Mas tamamaqanlqajnival pero jantu tuꞌuchun kapumaqsvanal. Va tamaqxtaqnil la ixtamakaꞌ ni Dios yu tachun ox laꞌoxiy.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Yucha lhaꞌanꞌol kintalaqalhinkꞌan la ixlakatunaj tejkan nil laka kurus. Chuncha ni talaqalhin jantucha apalay kalhitsukul tapꞌasta la ketsukuntikꞌan. Ex lay ox katiꞌukxuntayau la ketsukuntikꞌan. Va maqanlqajnal ni yucha, xlhiyucha uxiknan palay unchꞌoꞌotꞌik.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Uxiknan ixꞌuntꞌatꞌik va tacha borregos yu taꞌoqspalajtsukuy. Chavaycha tꞌaspꞌiktꞌatꞌikcha para kꞌatꞌapꞌintꞌik yu ox Xalhistaknaꞌ borregos. Yucha ox talhistakniyan metsukuntikꞌan.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.