1 Pedro 2

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xlhiyucha kꞌamakꞌaunꞌotꞌik tachun yu jalaktuꞌunti kun tachun jamakanunti. Jantu kꞌalamakꞌanitꞌik tꞌuy ukxpuꞌ. Jantu kaꞌakchꞌipꞌintꞌik y jantu kꞌalaklkꞌanantꞌik.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Va tacha lakstꞌuniy sꞌatꞌan yu taꞌuputun istsꞌikꞌitkꞌan, vachu va chun kamispꞌapꞌutꞌuntꞌik ixchivinti Dios yu laqsaval. Va yucha lay kapuꞌaynl milhakapuꞌatkꞌan, ex chuncha lay kꞌalaqtꞌaxtꞌutꞌik.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Va kꞌatsꞌayatꞌikcha ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo, yucha va la qalꞌox kun uxiknan.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Katꞌalakꞌanunitꞌik ni Jesús. Yucha va kujtacha y va tacha taun chiyux yu xaputayan chaqaꞌ. Jantu katalaqaꞌil ni lapanakni pero ni Dios laksaklhi tacha yu ayaj xtapal.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ex chuncha Dios katamakayan tacha aqataun chaqaꞌ taꞌan vil ixꞌEspíritu, ancha kꞌatꞌanuyapitik tacha xachiyuxin ni chaqaꞌ. Chuncha kaꞌunapitik tacha yu lapanakni yu tatapatsaniy Dios. Kꞌamoqslaniyapitik metsukuntikꞌan tacha taun lapaxkan yu kalaqaꞌiyaꞌ ni Dios por yu makal Jesucristo.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Xlhiyucha va tsꞌoqkanta taꞌan Dios najun:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Xlhiyucha para uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, va ayaj xtapal ni Cristo. Pero yu jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha talhitapasay tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Vachu tsꞌoqkanta:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pero uxiknankꞌan va oqxlaqtaun lapanakni yu Dios talaksaktan. Tꞌapꞌatsꞌaniyatꞌik yu ay Jalhachimoꞌonu Dios tacha kuras. Oxicha alintꞌatꞌik kun Dios. Ixlapanakni Dios untꞌatꞌik, para lay kꞌalaqpꞌutꞌeꞌetꞌik yu ay axtoqnuꞌ yu makal ni Dios. Yucha tajuntaꞌin taꞌan ixvilanantꞌik laka putsꞌisniꞌ para kꞌatꞌanutꞌik taꞌan la kꞌus matunkunita ixmaklku.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Pꞌunaj jantu ixlapanakni Dios kꞌaꞌuntꞌik pero chavaycha va ixlapanakni untꞌatꞌikcha. Jantu ixmapꞌaynikꞌanatꞌik pero chavaycha Dios tamapaynitancha.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Uxiknan yu klapaxkayau, jantu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ kꞌaꞌuntꞌik. Klatapayniniyau jantu kꞌamakꞌatꞌik axtoqnuꞌ yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik la milakatunajkꞌan. Anchanuꞌ axtoqnuꞌ talaqalhiniyan metsukuntikꞌan.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ox katꞌiꞌukxuntꞌayayapitik kun yu jantu talhakapuꞌan. Ex chuncha mas tamanuniyan jalaklkanti, lay talaqtsꞌin ni ox yu makꞌayatꞌik. Ex ay katamakayaꞌ Dios ni anchanuꞌ julchan tejkan kaminaꞌ puxkaulaqtsꞌiniꞌ ni lapanakni.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Katꞌoꞌoyatꞌik tachun ni lapanakni yu talhichimoꞌoyan, va chuncha najun kiJalhachimoꞌonukꞌan. Mas va yu ay xajalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 o mas va yu lakstꞌuniy jalhachimoꞌonun. Yuꞌuncha jamalaqachakanta para katamamaqanlqajnival yu talaktuꞌunun y para katatoꞌoyal yu ox tamakay.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Va chuncha najun ni Dios, ni kꞌamakꞌatꞌik yu lajꞌoxi. Ex chuncha saq kꞌalakmakꞌatꞌik yu laktontos yu talhichiviniy yu jantu tamalaqasiy.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Oxamaktaun katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik, pero jantu oxamaktaun kꞌaꞌuntꞌik para kalaktꞌuꞌununtꞌik. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌikcha tacha ixꞌoqxtamatin ni Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Katꞌoꞌoyatꞌik tachun ni lapanakni. Kapꞌaxkꞌatꞌik mintꞌalaqauninkꞌan. Katꞌalhaunitꞌik ni Dios. Katꞌoꞌoyatꞌik ni ay jalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Oqxtamatin kaꞌalasmaktꞌik miꞌukxtinkꞌan. Katꞌoꞌoyatꞌik yu lajqalꞌoxin, vachuꞌ katꞌoꞌoyatꞌik mas yu talaktuꞌunun.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Tejkan taxtaqniyan maqanlqajnati mas jantu tapaxtoqniyan, incha makꞌayatꞌik kuenta ni Dios y ox maꞌantꞌaqniyatꞌik, ex ni Dios ox talaqtsꞌinan.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pero incha makꞌayatꞌik yu jantu ox ex jantu tuꞌuchun ixtapal kaval mas maꞌantꞌaqniyatꞌik. Va tapaxtoqniyan maqanlqajnati. Pero incha makꞌayatꞌik yu lajꞌoxi y maꞌantꞌaqniyatꞌik maqanlqajnati ex yucha ox laqtsꞌin ni Dios.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Va xlhiyucha ni Dios tajuntaꞌin. Ni Cristo maqanlqajnal por kijnan, y yucha maqskꞌiniy kalaqtsꞌixtuu. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha ixtiꞌukxuntayay ni yucha.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Yucha jantu tuꞌuchun talaqalhin kamakal. Jantu aqtaun kalaklkanal.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Va laktuꞌukal pero yucha jantu kalaktuꞌuchoqol. Mas tamamaqanlqajnival pero jantu tuꞌuchun kapumaqsvanal. Va tamaqxtaqnil la ixtamakaꞌ ni Dios yu tachun ox laꞌoxiy.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Yucha lhaꞌanꞌol kintalaqalhinkꞌan la ixlakatunaj tejkan nil laka kurus. Chuncha ni talaqalhin jantucha apalay kalhitsukul tapꞌasta la ketsukuntikꞌan. Ex lay ox katiꞌukxuntayau la ketsukuntikꞌan. Va maqanlqajnal ni yucha, xlhiyucha uxiknan palay unchꞌoꞌotꞌik.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Uxiknan ixꞌuntꞌatꞌik va tacha borregos yu taꞌoqspalajtsukuy. Chavaycha tꞌaspꞌiktꞌatꞌikcha para kꞌatꞌapꞌintꞌik yu ox Xalhistaknaꞌ borregos. Yucha ox talhistakniyan metsukuntikꞌan.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.