1 Pedro 2
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs NAA
1 Xlhiyucha kꞌamakꞌaunꞌotꞌik tachun yu jalaktuꞌunti kun tachun jamakanunti. Jantu kꞌalamakꞌanitꞌik tꞌuy ukxpuꞌ. Jantu kaꞌakchꞌipꞌintꞌik y jantu kꞌalaklkꞌanantꞌik.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Va tacha lakstꞌuniy sꞌatꞌan yu taꞌuputun istsꞌikꞌitkꞌan, vachu va chun kamispꞌapꞌutꞌuntꞌik ixchivinti Dios yu laqsaval. Va yucha lay kapuꞌaynl milhakapuꞌatkꞌan, ex chuncha lay kꞌalaqtꞌaxtꞌutꞌik.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Va kꞌatsꞌayatꞌikcha ni Jalhachimoꞌonuꞌ Jesucristo, yucha va la qalꞌox kun uxiknan.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Katꞌalakꞌanunitꞌik ni Jesús. Yucha va kujtacha y va tacha taun chiyux yu xaputayan chaqaꞌ. Jantu katalaqaꞌil ni lapanakni pero ni Dios laksaklhi tacha yu ayaj xtapal.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ex chuncha Dios katamakayan tacha aqataun chaqaꞌ taꞌan vil ixꞌEspíritu, ancha kꞌatꞌanuyapitik tacha xachiyuxin ni chaqaꞌ. Chuncha kaꞌunapitik tacha yu lapanakni yu tatapatsaniy Dios. Kꞌamoqslaniyapitik metsukuntikꞌan tacha taun lapaxkan yu kalaqaꞌiyaꞌ ni Dios por yu makal Jesucristo.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Xlhiyucha va tsꞌoqkanta taꞌan Dios najun:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Xlhiyucha para uxiknan yu lhakꞌapꞌupꞌinatꞌik, va ayaj xtapal ni Cristo. Pero yu jantu talhakapuꞌan, yuꞌuncha talhitapasay tacha tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Vachu tsꞌoqkanta:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Pero uxiknankꞌan va oqxlaqtaun lapanakni yu Dios talaksaktan. Tꞌapꞌatsꞌaniyatꞌik yu ay Jalhachimoꞌonu Dios tacha kuras. Oxicha alintꞌatꞌik kun Dios. Ixlapanakni Dios untꞌatꞌik, para lay kꞌalaqpꞌutꞌeꞌetꞌik yu ay axtoqnuꞌ yu makal ni Dios. Yucha tajuntaꞌin taꞌan ixvilanantꞌik laka putsꞌisniꞌ para kꞌatꞌanutꞌik taꞌan la kꞌus matunkunita ixmaklku.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Pꞌunaj jantu ixlapanakni Dios kꞌaꞌuntꞌik pero chavaycha va ixlapanakni untꞌatꞌikcha. Jantu ixmapꞌaynikꞌanatꞌik pero chavaycha Dios tamapaynitancha.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Uxiknan yu klapaxkayau, jantu xalapanakni aniy lakamunukpaꞌ kꞌaꞌuntꞌik. Klatapayniniyau jantu kꞌamakꞌatꞌik axtoqnuꞌ yu makꞌapꞌutꞌunatꞌik la milakatunajkꞌan. Anchanuꞌ axtoqnuꞌ talaqalhiniyan metsukuntikꞌan.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ox katꞌiꞌukxuntꞌayayapitik kun yu jantu talhakapuꞌan. Ex chuncha mas tamanuniyan jalaklkanti, lay talaqtsꞌin ni ox yu makꞌayatꞌik. Ex ay katamakayaꞌ Dios ni anchanuꞌ julchan tejkan kaminaꞌ puxkaulaqtsꞌiniꞌ ni lapanakni.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Katꞌoꞌoyatꞌik tachun ni lapanakni yu talhichimoꞌoyan, va chuncha najun kiJalhachimoꞌonukꞌan. Mas va yu ay xajalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 o mas va yu lakstꞌuniy jalhachimoꞌonun. Yuꞌuncha jamalaqachakanta para katamamaqanlqajnival yu talaktuꞌunun y para katatoꞌoyal yu ox tamakay.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Va chuncha najun ni Dios, ni kꞌamakꞌatꞌik yu lajꞌoxi. Ex chuncha saq kꞌalakmakꞌatꞌik yu laktontos yu talhichiviniy yu jantu tamalaqasiy.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Oxamaktaun katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik, pero jantu oxamaktaun kꞌaꞌuntꞌik para kalaktꞌuꞌununtꞌik. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌikcha tacha ixꞌoqxtamatin ni Dios.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Katꞌoꞌoyatꞌik tachun ni lapanakni. Kapꞌaxkꞌatꞌik mintꞌalaqauninkꞌan. Katꞌalhaunitꞌik ni Dios. Katꞌoꞌoyatꞌik ni ay jalhachimoꞌonuꞌ aniy lakamunukpaꞌ.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Oqxtamatin kaꞌalasmaktꞌik miꞌukxtinkꞌan. Katꞌoꞌoyatꞌik yu lajqalꞌoxin, vachuꞌ katꞌoꞌoyatꞌik mas yu talaktuꞌunun.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Tejkan taxtaqniyan maqanlqajnati mas jantu tapaxtoqniyan, incha makꞌayatꞌik kuenta ni Dios y ox maꞌantꞌaqniyatꞌik, ex ni Dios ox talaqtsꞌinan.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pero incha makꞌayatꞌik yu jantu ox ex jantu tuꞌuchun ixtapal kaval mas maꞌantꞌaqniyatꞌik. Va tapaxtoqniyan maqanlqajnati. Pero incha makꞌayatꞌik yu lajꞌoxi y maꞌantꞌaqniyatꞌik maqanlqajnati ex yucha ox laqtsꞌin ni Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Va xlhiyucha ni Dios tajuntaꞌin. Ni Cristo maqanlqajnal por kijnan, y yucha maqskꞌiniy kalaqtsꞌixtuu. Katꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik tacha ixtiꞌukxuntayay ni yucha.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Yucha jantu tuꞌuchun talaqalhin kamakal. Jantu aqtaun kalaklkanal.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Va laktuꞌukal pero yucha jantu kalaktuꞌuchoqol. Mas tamamaqanlqajnival pero jantu tuꞌuchun kapumaqsvanal. Va tamaqxtaqnil la ixtamakaꞌ ni Dios yu tachun ox laꞌoxiy.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Yucha lhaꞌanꞌol kintalaqalhinkꞌan la ixlakatunaj tejkan nil laka kurus. Chuncha ni talaqalhin jantucha apalay kalhitsukul tapꞌasta la ketsukuntikꞌan. Ex lay ox katiꞌukxuntayau la ketsukuntikꞌan. Va maqanlqajnal ni yucha, xlhiyucha uxiknan palay unchꞌoꞌotꞌik.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Uxiknan ixꞌuntꞌatꞌik va tacha borregos yu taꞌoqspalajtsukuy. Chavaycha tꞌaspꞌiktꞌatꞌikcha para kꞌatꞌapꞌintꞌik yu ox Xalhistaknaꞌ borregos. Yucha ox talhistakniyan metsukuntikꞌan.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.