1 Coríntios 2

Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ketꞌalaqaunin, tejkan klakilaqputeꞌeniu ixchivinti Dios yu ixmaqsaqmakakantacha, jantu aqtaun kakchivinil kun lajkꞌus ali lajꞌay chivinti.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Tejkan klalaqkilau xaknajun katanul la kijatapastakꞌati vamun ni Jesucristo yu makxtukmukꞌakal laka kurus.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Jantu kaklatꞌataulau kun tapꞌasta. Kitꞌin ayaj xaktalhanan tus xajkaxkapꞌiknin.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Tejkan klakilaqputeꞌeniu ni ox chivinti jantu kakmapatsal lajꞌay chivinti kun lhuu jatapastakꞌati para kalaꞌaꞌitꞌik. Va klamasuniu kun ixtapꞌasta ni Espíritu Santo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Va knajun jantu kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik por ixjatapastakꞌatkꞌan lapanakni. Va kꞌalhakꞌapꞌupꞌintꞌik por mispꞌatꞌik ixtapꞌasta ni Dios.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Laqsaval klaqxaqalayau kun lhuu jatapastakꞌati yu oxicha talhakapuꞌanta pero jantu kun yu xajatapastakꞌati aniy lakamunukpaꞌ. Vachu jantu ikmapatsayau ixjatapastakꞌatkꞌan yu talhachimoꞌonun ni aniy lakamunukpaꞌ yu katalaqmixaꞌ.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Va klhichivinanau ixjatapastakꞌati Dios. Ni aniy jatapastakꞌati jantu ixtasuy, va ixmaqsaqmakakanta. Yucha va yu pastaklhi ni Dios tejkan jantukaꞌ ixꞌalin lakamunukpaꞌ. Chuncha lhinaul ni Dios para astan lajꞌay kalhixajchaꞌau ni kijnan.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Ni anchanu jatapastakꞌati jantu katamispal ni lapanakni yu talhachimoꞌonun aniy lakamunukpaꞌ. Yu va ixtamispal ex jantu ixtamakxtukmukꞌal ni Cristo yu la ay Jalhachimoꞌonu.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios yu najun:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Pero ni kijnankꞌan Dios kintamasunin kun ni Espíritu Santo. Ni Espíritu Santo puxkauꞌojoy tachun yu paxtoqniy ni Dios, tus tachun puxkaulaqtsꞌin.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Jantu matichun lapanaki lay ox mispaniy tacha pastakꞌa ataun lapanaki. Vamun ixlhitsukunuꞌ ni anchanu lapanaki mispaniy tacha ixjatapastakꞌati. Ex vachu va chun jantu matichun lay mispaniy ixjatapastakꞌati ni Dios. Vamun ixꞌEspíritu ni Dios lay mispaniy.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Pero kijnankꞌan jantu kalaqaꞌiu yu xaꞌespíritu lakamunukpaꞌ. Va laqaꞌiu ixꞌEspíritu ni Dios para lay kamispau yu kintaxtaqnin por ixjamapayninti.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ex chuncha klhilakchivinanau yu aniy jantu kun chivinti yu minachal ixjatapastakꞌatkꞌan lapanakni. Va kun chivinti yu kintamasuniyan ni Espíritu Santo. Chuncha klakmasuniyau ni lapanakni yu talhitꞌajun ni Espíritu, ikmasuniyau yu makay ni Espíritu.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pero yu valiꞌiy lapanakni, yuꞌuncha jantu lay talaqaꞌiy yu xtaꞌa ixꞌEspíritu ni Dios. Talhilay va lhitontoj y jantu lay tamalaqasiy. Yucha lay malaqasikan vamun kun ni Espíritu Santo.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ni lapanakni yu talhitꞌajun ni Espíritu Santo, yuꞌuncha lay tapuxkaulaqtsꞌin tachun. Pero jantu matichun lay puxkaulaqtsꞌin qayntaun yu lhitꞌajun ni Espíritu Santo.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios, najun: “¿Taꞌayucha lay mispay ixjatapastakꞌati ni Dios? ¿Taꞌayucha lay jamalaniy ni Dios?” Pero kijnankꞌan lhitꞌaunau ixjatapastakꞌati ni Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.