1 Coríntios 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARC
1 Kitꞌin kPablo, ni Dios kilaksaklhi para kimalaqachal ni Jesucristo laqputeꞌeniꞌ ixchivinti. Vachu iktꞌavil ni Sóstenes yu kilaqajkꞌan.
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 Klatsꞌoqniyau uxiknankꞌan yu ixlapanakni Dios untꞌatꞌik yu vilanantꞌik laka putaulan Corinto. Ni Cristo Jesús tamaxtunin mintalaqalhinkꞌan. Dios tajuntaꞌin para ixlapanakni kꞌaꞌuntꞌik kun tachun yu ay tamakay ixtaqaꞌuti kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo mas va toꞌoxtaycha kaval. Yucha ixJalhachimoꞌonukꞌan ni yuꞌuncha y vachu kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Katamapaynin y oxamaktamin katamakan kimPay Dioskꞌan ali kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Va ikxtaqniꞌalhiy lhimalaqpuchuncha ni Dios por uxiknankꞌan. Ni Dios tamapaynitan tejkan lhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Jesucristo.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Taꞌaqtayjuyan ni ox kꞌachꞌivintꞌik kun lhuu jatapastakꞌati, va talalhavanin la metsukuntikꞌan.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 Xlhiyucha tasuy la metsukuntikꞌan ni chivinti yu klalhixaqalau ni Cristo va laqsaval.
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 Ex chuncha jantu tuꞌuchun tatsꞌanqaniyan yu xtaꞌa Dios para kꞌapꞌutꞌapꞌatsꞌanitꞌik. Chuncha pꞌakxanꞌiyatꞌik tejkan katasuchoqoyaꞌ kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Yucha katamapꞌasniyan para jantu tuꞌuchun laqtaqal kamukꞌanikꞌantꞌik ni anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌi ni Dios. Yucha tajuntaꞌin para chꞌantaun katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik Sasꞌatꞌa, yucha ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Klatapayniniyau, ketꞌalaqaunin, la ixtaqaꞌuti kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo, va chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik, va jantu katꞌalaktꞌilhitꞌik. Va taun jatapastakꞌati kꞌamakꞌachꞌoꞌotꞌik, va aqstanchunin kakꞌatsꞌantꞌik.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 Kintamakꞌatsanin ixlapanakni ni Cloé ni va tꞌapꞌutꞌilhiyatꞌik.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 Alin siya uxiknan lati yu tanajun va chꞌantaun tajunita kun kitꞌin yu kPablo. Alati tanajun chꞌantaun tajunita kun Apolos. Alati tanajun va chꞌantaun kun Cefas. Alati tanajun va chꞌantaun kun Cristo.
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 ¿Chavay klalhisakmiyau incha ni Cristo va laktꞌilhil? Kitꞌin Pablo jantu kakmakxtukmukꞌakal laka kurus por uxiknan. Vachu jantu kaꞌaqchꞌajꞌautꞌik la kintaqaꞌuti ni kitꞌin.
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios ni jantu xataꞌayuꞌ uxiknankꞌan kaklamaqchajꞌavau, vamun ni Crispo ali Gayo.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Chuncha jantu matichun lay najun va aqchajꞌaul la kintaqaꞌuti.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Vachu klaqmaqchajꞌaval ixlapanakni ni Estéfanas. Pero klhilay ni jantu matichun alati lapanakni kakmaqchajꞌaval.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Ni Cristo jantu kimalaqachal para kakmil jamaqchajꞌavan, va kimalaqachal para kakmil laqputeꞌeniꞌ yu ox chivinti. Jantu klaqputeꞌey kun kꞌus chivinti yu minachal xajatapastakꞌati lapanakni. Chuncha jantu katsꞌanqal ixtapꞌasta ni chivinti yu masuy yu tapasal Cristo laka kurus.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Ni lapanakni yu tatsꞌanqatꞌajun, yuꞌuncha talhilay va lhitontoj ni chivinti yu lhichivinkan Cristo yu tacha tapasal laka kurus. Pero kijnankꞌan yu tꞌaunau laqtaxtunin, lhilayau va ixtapꞌasta ni Dios.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 La ixchivinti Dios najun:
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 ¿Ex taꞌayucha apalay lhuu jatapastakꞌati lhitꞌajun? ¿Taꞌayucha apalay lhuu jatalaniti lhitꞌajun? ¿Taꞌayucha ox lhichiviniy xajatapastakꞌati ni lakamunukpaꞌ? Dios masuy ni xajatapastakꞌati lakamunukpaꞌ va lhitontoj.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Ni Dios va lhuu ixjatapastakꞌati. Xlhiyucha jamakal xalapanakni lakamunukpaꞌ ni jantu lay katamispal ni yucha por ixjatapastakꞌatkꞌan. Mas va tacha lhitontoj tasuy, ixnajun va kun ixlaqputeꞌeka ixchivinti katapulaqtaxtul yu talhakapuꞌan.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Yu israelitas taskꞌin para katalaqtsꞌil yu masuy ixtapꞌasta Dios. Yu griegos talaqtsꞌinputun yu lhuu jatapastakꞌati.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Pero kijnankꞌan klaqputeꞌeyau ni makxtukmukꞌakal ni Cristo laka kurus. Yucha jantu taqasmakputun ni israelitas, va jantu ox talaqtsꞌin yu tacha nil. Yu alati lapanakni jantu taqasmakputun, talhilay va lhitontoj.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 Pero kijnankꞌan yu Dios kintalaksakni, mas va israelitas o mas va griegos, lhakapuꞌanau yu tapasal Cristo yucha masuy ixtapꞌasta ali ixjatapastakꞌati ni Dios.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Yu makal Dios, mas tasuy va tacha lhitontoj, yucha va makal kun apalay lhuu jatapastakꞌati jantu tacha ixjatapastakꞌatkꞌan lapanakni. Mas tasuy va tacha jantu kalhitsukul tapꞌasta, va makal kun apalay lhuu tapꞌasta, jantu tacha ixtapꞌastakꞌan lapanakni.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Ketꞌalaqaunin, kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni va Dios talaksakni mas jantu qaynlhuu ni uxiknan kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik ay jatapastakꞌati ni aniy lakamunukpaꞌ. Jantu qaynlhuu uxiknan laqlaqapꞌays lapanakni kꞌaꞌuntꞌik. Jantu qaynlhuu kꞌapꞌutsꞌukꞌutꞌik tacha lajꞌay lapanakni.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Yu tacha laktontos aniy lakamunukpaꞌ yuꞌuncha jalaksaklhi Dios para kalakmamaxanikal ni lapanakni yu lhuu jatapastakꞌati talhitꞌajun. Yu jantu laqpꞌays lapanakni kataval yuꞌuncha jalaksaklhi Dios para kalakmamaxanikal ni lapanakni yu laqpꞌaysnin.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 Dios jalaksaklhi yu jantu laktoꞌoyakan aniy lakamunukpaꞌ ali yu jantu jalaqtsꞌinputunkan. Va jalaksaklhi lapanakni yu jantu tuꞌuchun kataval para kaxajchal ni jantucha tuꞌuchun xtapal kataval yu lajꞌay lapanakni.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 Ex chuncha jantu matichun lapanaki ay kamakakal la ixlakaꞌukxpu ni Dios.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Yucha tamakan chꞌantaun kun Jesucristo. La ixjatsukunti ni Cristo Jesús kintaxtaqnitan jatapastakꞌati. Por yu makal ni Cristo, ox kintalaqtsꞌinan ni Dios, va ixlapanakni Dios juntau, y va kintamalaqtaxtutan.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Xlhiyucha va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios taꞌan najun: “Taꞌayuꞌ ay kꞌatsanputun, va ay kakꞌatsal por yu makal ni Dios.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.