1 Coríntios 1
Ixchivinti Dios: ni sastʼi chivinti yu Dios jatʼatamakaul ixlapanakni laka lhimasipijni (TPTNT) vs ARIB
1 Kitꞌin kPablo, ni Dios kilaksaklhi para kimalaqachal ni Jesucristo laqputeꞌeniꞌ ixchivinti. Vachu iktꞌavil ni Sóstenes yu kilaqajkꞌan.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Klatsꞌoqniyau uxiknankꞌan yu ixlapanakni Dios untꞌatꞌik yu vilanantꞌik laka putaulan Corinto. Ni Cristo Jesús tamaxtunin mintalaqalhinkꞌan. Dios tajuntaꞌin para ixlapanakni kꞌaꞌuntꞌik kun tachun yu ay tamakay ixtaqaꞌuti kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo mas va toꞌoxtaycha kaval. Yucha ixJalhachimoꞌonukꞌan ni yuꞌuncha y vachu kiJalhachimoꞌonukꞌan.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Katamapaynin y oxamaktamin katamakan kimPay Dioskꞌan ali kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Va ikxtaqniꞌalhiy lhimalaqpuchuncha ni Dios por uxiknankꞌan. Ni Dios tamapaynitan tejkan lhakꞌapꞌupꞌintꞌik ni Jesucristo.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Taꞌaqtayjuyan ni ox kꞌachꞌivintꞌik kun lhuu jatapastakꞌati, va talalhavanin la metsukuntikꞌan.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Xlhiyucha tasuy la metsukuntikꞌan ni chivinti yu klalhixaqalau ni Cristo va laqsaval.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Ex chuncha jantu tuꞌuchun tatsꞌanqaniyan yu xtaꞌa Dios para kꞌapꞌutꞌapꞌatsꞌanitꞌik. Chuncha pꞌakxanꞌiyatꞌik tejkan katasuchoqoyaꞌ kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Yucha katamapꞌasniyan para jantu tuꞌuchun laqtaqal kamukꞌanikꞌantꞌik ni anchanu julchan tejkan kaminchoqoyaꞌ.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Lay kꞌalhakꞌapꞌupꞌi ni Dios. Yucha tajuntaꞌin para chꞌantaun katꞌatꞌiꞌukxuntꞌayatꞌik Sasꞌatꞌa, yucha ni Jesucristo kiJalhachimoꞌonukꞌan.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Klatapayniniyau, ketꞌalaqaunin, la ixtaqaꞌuti kiJalhachimoꞌonukꞌan Jesucristo, va chꞌantaun kꞌaꞌuntꞌik, va jantu katꞌalaktꞌilhitꞌik. Va taun jatapastakꞌati kꞌamakꞌachꞌoꞌotꞌik, va aqstanchunin kakꞌatsꞌantꞌik.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Kintamakꞌatsanin ixlapanakni ni Cloé ni va tꞌapꞌutꞌilhiyatꞌik.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Alin siya uxiknan lati yu tanajun va chꞌantaun tajunita kun kitꞌin yu kPablo. Alati tanajun chꞌantaun tajunita kun Apolos. Alati tanajun va chꞌantaun kun Cefas. Alati tanajun va chꞌantaun kun Cristo.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 ¿Chavay klalhisakmiyau incha ni Cristo va laktꞌilhil? Kitꞌin Pablo jantu kakmakxtukmukꞌakal laka kurus por uxiknan. Vachu jantu kaꞌaqchꞌajꞌautꞌik la kintaqaꞌuti ni kitꞌin.
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Ikxtaqniy lhimalaqpuchuncha ni Dios ni jantu xataꞌayuꞌ uxiknankꞌan kaklamaqchajꞌavau, vamun ni Crispo ali Gayo.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Chuncha jantu matichun lay najun va aqchajꞌaul la kintaqaꞌuti.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Vachu klaqmaqchajꞌaval ixlapanakni ni Estéfanas. Pero klhilay ni jantu matichun alati lapanakni kakmaqchajꞌaval.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Ni Cristo jantu kimalaqachal para kakmil jamaqchajꞌavan, va kimalaqachal para kakmil laqputeꞌeniꞌ yu ox chivinti. Jantu klaqputeꞌey kun kꞌus chivinti yu minachal xajatapastakꞌati lapanakni. Chuncha jantu katsꞌanqal ixtapꞌasta ni chivinti yu masuy yu tapasal Cristo laka kurus.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Ni lapanakni yu tatsꞌanqatꞌajun, yuꞌuncha talhilay va lhitontoj ni chivinti yu lhichivinkan Cristo yu tacha tapasal laka kurus. Pero kijnankꞌan yu tꞌaunau laqtaxtunin, lhilayau va ixtapꞌasta ni Dios.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 La ixchivinti Dios najun:
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 ¿Ex taꞌayucha apalay lhuu jatapastakꞌati lhitꞌajun? ¿Taꞌayucha apalay lhuu jatalaniti lhitꞌajun? ¿Taꞌayucha ox lhichiviniy xajatapastakꞌati ni lakamunukpaꞌ? Dios masuy ni xajatapastakꞌati lakamunukpaꞌ va lhitontoj.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Ni Dios va lhuu ixjatapastakꞌati. Xlhiyucha jamakal xalapanakni lakamunukpaꞌ ni jantu lay katamispal ni yucha por ixjatapastakꞌatkꞌan. Mas va tacha lhitontoj tasuy, ixnajun va kun ixlaqputeꞌeka ixchivinti katapulaqtaxtul yu talhakapuꞌan.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Yu israelitas taskꞌin para katalaqtsꞌil yu masuy ixtapꞌasta Dios. Yu griegos talaqtsꞌinputun yu lhuu jatapastakꞌati.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Pero kijnankꞌan klaqputeꞌeyau ni makxtukmukꞌakal ni Cristo laka kurus. Yucha jantu taqasmakputun ni israelitas, va jantu ox talaqtsꞌin yu tacha nil. Yu alati lapanakni jantu taqasmakputun, talhilay va lhitontoj.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Pero kijnankꞌan yu Dios kintalaksakni, mas va israelitas o mas va griegos, lhakapuꞌanau yu tapasal Cristo yucha masuy ixtapꞌasta ali ixjatapastakꞌati ni Dios.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Yu makal Dios, mas tasuy va tacha lhitontoj, yucha va makal kun apalay lhuu jatapastakꞌati jantu tacha ixjatapastakꞌatkꞌan lapanakni. Mas tasuy va tacha jantu kalhitsukul tapꞌasta, va makal kun apalay lhuu tapꞌasta, jantu tacha ixtapꞌastakꞌan lapanakni.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Ketꞌalaqaunin, kꞌamakꞌatꞌik kuenta ni va Dios talaksakni mas jantu qaynlhuu ni uxiknan kꞌalhitsꞌukꞌutꞌik ay jatapastakꞌati ni aniy lakamunukpaꞌ. Jantu qaynlhuu uxiknan laqlaqapꞌays lapanakni kꞌaꞌuntꞌik. Jantu qaynlhuu kꞌapꞌutsꞌukꞌutꞌik tacha lajꞌay lapanakni.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Yu tacha laktontos aniy lakamunukpaꞌ yuꞌuncha jalaksaklhi Dios para kalakmamaxanikal ni lapanakni yu lhuu jatapastakꞌati talhitꞌajun. Yu jantu laqpꞌays lapanakni kataval yuꞌuncha jalaksaklhi Dios para kalakmamaxanikal ni lapanakni yu laqpꞌaysnin.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Dios jalaksaklhi yu jantu laktoꞌoyakan aniy lakamunukpaꞌ ali yu jantu jalaqtsꞌinputunkan. Va jalaksaklhi lapanakni yu jantu tuꞌuchun kataval para kaxajchal ni jantucha tuꞌuchun xtapal kataval yu lajꞌay lapanakni.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Ex chuncha jantu matichun lapanaki ay kamakakal la ixlakaꞌukxpu ni Dios.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Yucha tamakan chꞌantaun kun Jesucristo. La ixjatsukunti ni Cristo Jesús kintaxtaqnitan jatapastakꞌati. Por yu makal ni Cristo, ox kintalaqtsꞌinan ni Dios, va ixlapanakni Dios juntau, y va kintamalaqtaxtutan.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Xlhiyucha va tsꞌoqkanta la ixchivinti Dios taꞌan najun: “Taꞌayuꞌ ay kꞌatsanputun, va ay kakꞌatsal por yu makal ni Dios.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.