Lucas 18
Tlachichilco Tepehua NT (TPT_WBT) vs ARIB
1 Ex chuncha ni Jesús va lakmasunil taun chivinti yu xtaꞌa jatapastakꞌati para katakꞌatsal ni maqskꞌiniy si kataskꞌinil ni Dios y jantu katamakauntijlal.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Va naul: —Qayntaun juez va ixvil taun putaulan. Ni yucha jantu ixtoꞌoyay Dios vachuꞌ jantu ixlaktoꞌoyay lapanakni.
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Vachuꞌ ancha ixvil qayntaun tiyau va ixꞌan chivintanun para kaꞌaqtayjukal. Va ixnajun, va junkan ni juez: “Kꞌilaqlaꞌoxinin ni lhilukuj kun kintꞌalaxkayaꞌ.”
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Pero ni juez la maqan jantu ixlaqlaꞌoxiputun. Pero taval va naul la ixjatapastakꞌati: “Kitꞌin jantu iktoꞌoyay Dios vachuꞌ jantu klaktoꞌoyay lapanakni.
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Pero yu aniy tiyau va ayaj kimaqanchapuy, ka va kaklaqlaꞌoxiniyacha yu kiskꞌiniy para chuncha jantucha apalay kimaqanchapul.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Ex va naul ni jalhachimoꞌonuꞌ Jesús: —Kꞌapꞌastꞌaktꞌik yu makal ni jalaktuꞌunuꞌ juez.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 Ni Dios va ox, xlhiyucha apalay kalaqꞌaqtayjuyaꞌ ixlapanakni yu jalaksakta, yu si taskꞌiniy tunkuj y putsꞌista. ¿Lhilay va la maqan kalaqlaꞌoxiniyaꞌ?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Va klajunau ni jantu. Va niman kalaqꞌaqtayjuyaꞌ. ¿Pero lhilay ni kataꞌalinaꞌ yu chuncha talhakapuꞌan tejkan kakminchoqoyaꞌ ni kitꞌin yu kval Sasꞌatꞌa Lapanaki?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Ex chuncha ni Jesús lakjunil ni aniy chivinti yu xtaꞌa jatapastakꞌati. Va lakjunkal ni lapanakni yu ixtanajun va lajꞌoxi ixtajunita y ixtalakchꞌintamay yu alati. Va inchine naul:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Qayntꞌuy lapanakni taꞌal skꞌinin Dios laka ay lakatajtan. Qayntaun va fariseo ixjunita, yu aqayntaun va xachꞌiniꞌ impuestos ixjunita.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Ex ni anchanu fariseo va tayal va iskꞌin Dios, va naul: “¡Ay Dios kꞌatꞌi! Kitꞌin kxtaqniyan malaqpuchuncha ni jantu chun kakval tacha yu alati lapanakni yu alhavanan, yu makanunun, yu tatꞌatamay yu jantu ixnavinkꞌan kaval, y vachu jantu chun kakval tacha yu aniy chꞌinin impuestos.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Ni kitꞌin iktaskꞌajay paqtꞌuy laka semana. Vachu ikxtaꞌa tsꞌuniy kilhitapatsa”, va chuncha naul ni fariseo.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Pero ni jachꞌiniꞌ impuestos va la maqati ixyal, jantu katalaqstꞌal laktꞌiyan. Va aqtayl tankilaksakan, va junil ni Dios: “¡Ay Dios kꞌatꞌi! Kꞌimapꞌaynitꞌicha ni kitꞌin klaktuꞌunuꞌ kunita”, va naul ni jachꞌiniꞌ impuestos.
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Ex vachu naul ni Jesús: —Kitꞌin klajunau ni jachꞌiniꞌ impuestos yucha anchoqol la ixchaqaꞌ, va malaqmixinikal ixlaqtaqal, pero yu fariseo jantu kamalaqmixinikal. Yu xꞌaman makakan la ay, yucha ni Dios kamakayaꞌ lakatꞌuniy. Pero yu xꞌaman makakan lakatꞌuniy yucha ni Dios ay kamakayaꞌ.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Ex chuncha lati ni lapanakni va talaklhiminil sasꞌatꞌankꞌan ni Jesús para kalaqmoqslanil ixmakaꞌ. Tejkan talaqtsꞌil ixtꞌaltanan ni Jesús, yuꞌuncha taꞌaqtayl jalaqꞌaymay para jantu katamaqanchapul.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Pero ni Jesús lakjuntaꞌil ni jasꞌatꞌan, va lakjunil ixtꞌaltanan: —Kꞌamakꞌauntꞌik ni jasꞌatꞌan para kintalaqmil. Jantu kꞌalakmaspꞌiktꞌik. Yu talhakapuꞌanan tacha jasꞌatꞌan, va yuꞌuncha yu laklhichimoꞌoy Dios.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Laqsaval klajunau qayntaun lapanaki maqskꞌiniy kalaqaꞌil ni kalhichimoꞌol ni Dios vachu va tacha qayntaun jasꞌatꞌa laqaꞌiy kalhichimoꞌokal. Incha jantu, ex jantu aqtaun katanuyaꞌ taꞌan lhachimoꞌonun ni Dios.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Ex chuncha qayntaun ay lapanaki va lhisakmil ni Jesús: —Jamalaniniꞌ, ox kꞌatꞌi, kꞌiꞌun suncha kakmakalcha para kaꞌalil ketsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌol.
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Ex ni Jesús junil: —¿Valiꞌiycha kꞌiꞌuniy ox kunita? Jantu matichun ox, vamun ni Dios.
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Uxintꞌi kꞌatsꞌaycha tacha junita ixlhachimoꞌon Dios. Va najun jantu kꞌamaꞌanchꞌaꞌoluxnun, jantu kꞌamaqnin, jantu kaꞌalhavan, jantu kalaklkꞌan y katꞌoꞌoyatꞌi mimpay ali minati.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ex va naul ni ay lapanaki: —Yucha tachun ikmakaꞌojotacha tejkan lakatꞌuniy xajkunita tus chavaycha.
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Tejkan chuncha qasmaklhi ni Jesús, va naul: —Va tsꞌuniy tsꞌanqaniyan. Kastꞌaꞌocha yu lhitꞌaꞌun, kꞌalaqxtꞌaqnitꞌi kilpatanin. Ex chuncha kꞌalhitsꞌukꞌuyeꞌe milhilhajati laktꞌiyan. Ex katꞌatꞌicha, kꞌintꞌixkꞌaulhipꞌi.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Tejkan chuncha qasmaklhi ni ay lapanaki va ayaj maqaninil, va ayaj maqaliꞌ ixjunita.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Tejkan ni Jesús chuncha laqtsꞌil maqaninil, ex va naul: —Ayaj lhitaꞌay katatanul ni maqalinin taꞌan lhachimoꞌonun Dios.
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Laqataun camello jantu lay tapasay taꞌan pusalal ni makskati. Pero apalay lhitaꞌay katatanul taꞌan lhachimoꞌonun Dios yu talhitꞌajun lhuvaj maqaliti.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Ex ni lapanakni yu ancha tayanal va tanaul: —¿Ex taꞌayuchacha lay katalaqtaxtul?
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Ex ni Jesús lakjunil: —Yu jantu lay katamakal ni lapanakni, ni Dios yucha lay makay.
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Ex chuncha ni Pedro va junil ni Jesús: —Pero ni kijnankꞌan ikmakaunꞌotaucha yu klhitꞌaunau para kaklatꞌaltanau.
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Ex ni Jesús va lakjunil: —Laqsaval klajunau mas va taꞌayucha yu makajun ixchaqaꞌ, u ixpayan, u ixtꞌalaqaunin, u ixanati, u sasꞌatꞌan para Dios kalhichimoꞌol,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 ex ni yucha kalaqaꞌiyaꞌ alati aniy lakamunukpaꞌ y vachuꞌ kalaqaꞌiyaꞌ xatsukunti yu jantu aqtaun kamiꞌoyaꞌ tejkan kaminaꞌ yu ataun lakamunukpaꞌ.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ex ni Jesús laklhaꞌal pumakautꞌuy ixtꞌaltanan alakataun, va lakjunil: —Chavaycha kaꞌanau laka putaulan Jerusalén. Ancha kaꞌalinacha tacha yu tatsꞌoqlhi yu maqancha ixtalaqputeꞌey ixchivinti Dios tejkan kintalhitsꞌoqlhi kitꞌin yu Sasꞌatꞌa Lapanaki.
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Va kakmaqxtaqkanaꞌ la ixtamakakꞌan yu jantu israelitas kataval, ex yuꞌuncha kintalaktuꞌuyaꞌ, pꞌas kintalhiꞌachanaꞌ, kintalakapuchujvayaꞌ.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Ex kintalaqanaqmaꞌelayaꞌ ex kintamaqniyacha. Ex tejkan paqtꞌutu kunaꞌ, kajkujchoqoyaꞌ.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Pero ixtꞌaltanan jantu katamalaqasil, jantu kalakmasunikal, jantu katakꞌatsal tas ixnaunputuntacha.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Ex chuncha tejkan va laycha kachaꞌal ni putaulan Jericó ancha ixvil qayntaun laꞌachꞌix, ixpuskꞌin tumin lakatin.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Tejkan qasmaklhi ni ixtatapasay lhuvaj lapanakni lakatin, ex va laklhisakmil ni laꞌachꞌix, va naul: —¿Suncha alin?
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Ex yuꞌuncha va tajunil: —Va tꞌajun tapasanaꞌ ni Jesús yu machaqaꞌ Nazaret.
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Ex tꞌasal ni laꞌachꞌix, va naul: —Jesús, istsꞌal kꞌatꞌi ni ay jalhachimoꞌonuꞌ David. Kꞌimapꞌaynitꞌicha kitꞌin.
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Yu ixtapꞌulanan ni lapanakni va talaqꞌaymal ni laꞌachꞌix para saqcha kaval pero yucha apalay matꞌasal. Va naul: —Istsꞌal kꞌatꞌi ni ay jalhachimoꞌonuꞌ David, kꞌimapꞌaynitꞌicha kitꞌin.
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Ex tayal ni Jesús, va malaqachanal ixꞌika. Ex tejkan laqchaꞌalcha, va lhisakmikal ni laꞌachꞌix:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 —¿Suncha naꞌuncha kakmakanin? Ex ni laꞌachꞌix qaltayanal, va naul: —Jalhachimoꞌonuꞌ, va klakavananputun.
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Ex va naul ni Jesús: —Kalakꞌavancha. Palaycha kꞌaꞌunchꞌoꞌo, va kꞌilhakꞌapꞌupꞌin.
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Ex va limancha lakavananchoqol, va tꞌaꞌal ni Jesús va ay ixmakay ni Dios. Tejkan talaqtsꞌil ni lapanakni yu tacha tapasal, tus tachun va ay tamakal ni Dios.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.