Tito 3

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 K'ajamap'ast'ak'anit'i ixchuxk'an li kata'asmatnilhi an jamach'alhkatni, kata'ilhtulhi chux yu laj'oxi tanlhun.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Jantu xamati wa aya katalhichiwinilh, jantu laj'ayajk'atsanin lapanakni katawalh, laj'oxi lapanakni katawalh, ixchuxk'an an lapanakni katamasunilhi jakilhpatinijk'atsat chux la ixjalhunutk'an.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Mu kitnan la'atam panch'e'ex ixjuntachalh wachu jantu k'is ixjalakpastaknanaw chi jantu ixja'asmatnanaw, ists'an'ataw chi yuchacha xakintalaklhilat'awnan chux an tanlhun yu jantu oxi jatapast'ak'at chi tanlhuncha yu jantu oxi k'atsat. Tan jantu oxi ixt'awnaw chi tan laxkaykan, xakintaxkaykanan chi ixlaxkaypaxayaw.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero an Dios yu kintama'alhtaxtuyan masulhi ixta'alh'oxinti chi ixjamapayninti kilakatak'an chux yu t'awnaw.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Chi masi li kitnan jantu wa xliyu li tu'ucha yu laj'oxi tanlhun ilhtuw, wa la ixjamapayninticha kintama'alhtaxtun, kintach'a'an chi kintamapaxan. Chi sast'icha jatsukunti kintapuxta'nicho'on an Stalan'a Takuwin.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Pus yucha an Jesucristo yu kintama'alhtaxtuyani kintapuxta'nin lhuw an Stalan'a Takuwin,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 para li ixli'astan akxni li oxicha kintapu'ilhtutan an ixjamapayninti, laycha kapakxan'iyaw li kala'a'iyaw yu an Dios nawlh li akintaxta'niyan sawalh, yucha jantu a'tam min'ojoy.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ani chiwinti yucha sawalh, chi klakask'in li sawalhch'a k'anawi yucha chi lhitala'si k'anaw, para li an yu takiklaka'iy Dios yucha kata'ilhtulh an yu oxi tanlhun. Ani tanlhun yucha laj'oxi chi talhitapalhniya an lapanakni.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pero an wa tanlhuncha la lhikikxtukut chiwinti yu wa lhitontojcha yuch'a k'amak'aw. Chi an ixlakapu'anka li t'anch'unch'a a'p'unt'anch'i, ch'i jant'u k'ala'ay, chi ixlakata an ixlamap'a'sin Moisés wach'u jant'u k'alalhik'ikxt'uk'u. Mu yucha jantu tu'u lhitapalay chi jantu tu'u yu oxi kamakawnin.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 An lapanak yu wa ilhtuy li kala'aykalh u katala'apitsikalh, li a't'uych'a un li jantu oxi tacha lay, k'at'amakxt'ucha.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Yuch'a k'ats'aycha li anchunu lapanak jantucha oxi t'ajun, chi ilhtuycha tala'alhin chi kamama'alh'ajnikana ixli'akstu wa xliyu tacha an lay.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Akxni akmala'achaniyan an Artemas u an Tíquico, watukan k'aso'ot'achi ak'ila't'ana'a la'acha'an Nicópolis, mu ancha aktamakawna akxni ixpakucha lhik'asnin.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 An Zenas yu la'mispay lhamap'a'sin chi an Apolos k'ajalhi'a't'ay'uchi laka laktanlhun chux yu lay. K'ajaxt'a'nini yu katama'lhtask'iniya para li jantu tu'u katats'an'atayanilh para li katataylhi'alh ixtijk'an.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Chi an kilapanaknik'an katalanilh wachu kata'ilhtulh an yu oxi, chi kataja'a'tayjunulhi akxni tu'u task'iniy, para li an ixjatsukuntik'an kalhitapalalh.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Ixchuxk'an an yu ani tat'ajun tan ani ikt'awnachilh tamak'aniyan jala'axa'alanti. K'ajala'axa'alachi an yu kintat'alamapayniyan laka jakiklaka'inti. Katat'a'aklatsukuni an jamapayninti minchuxk'an. Chunchacha kawalh.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.