Tito 2

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero uxint'i k'alhich'iwin yu yucha lhichiwiniy an oxi lhamap'a'sin.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 An yu laktatanincha stalan'a katajalakpastaknalh, sawalhi yu katanawlh, katajalajk'atsaanalh, stalan'a la ixjakiklaka'intik'an kawalh chi la ixjamapaynintik'an chi li talhitayani an lhima'alh'ajnat.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 An yu laknananincha wanajcha chun tacha yu kajapulhiwilakalh ixlakatijlak'ani katalhitsukulh, jantu katalakmaslakatinilh chi jantu katala't'a'ap'alh. Katamasulhi yu oxi
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 chi katamasunilhi an yu lakjatsi'ininka li katamapaynilhi ixt'apapak'an chi ixjas'at'ank'an,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 katajalajk'atsaanalh chi la'stalan'ani katawalh, katalhistaklhi ixcha'ak'an, oxi lapanakni katawalh chi kata'asmatnilhi ixt'apapak'an, para li an ixchiwinti Dios jantu wa aya kalhichiwinkalh.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Wanajcha chun, k'ajamat'anunit'i an yu lakts'alaninka li katajalajk'atsaanalh.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Uxint'i k'ajat'ap'ulhnin k'ajamasunin chux an tanlhun yu laj'oxi. Akxni jamasuniy u jamap'a'siy laka stalan'a lakatijla k'a'ilht'u chi ixlisawalh.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Chi yu stalan'a chiwinti k'anaw yu jantu xamati kanawlh li jantu oxi. Chuncha watichicha yu tam kanawputuna tacha an nawnaw, kamaxanana'. Mu jantu layi tu'u wa aya akintitalhichiwinin.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 An ma'tsukunin k'aja'uni li kata'asmatnilhi ixpatronk'an. Wa tuchicha chuxi katalhima'an'achalh, jantu kataja'alhtaystuknulh.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Jantu kataja'alhawanalh, katamasulhi li yu'uncha la'lhitala'sin lapanakni yu jantu taja'alhawanan, para li chux an laka laktanlhun katapumasulhi li ayi an tacha masuy an Dios yu kintama'alhtaxtuyan.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Mu an Dios yucha masutacha ixjamapayninti akxni ja'alhtasunilh an ta'alhtaxtut ixchuxk'an an lapanakni.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 An ixjamapayninti Dios kintamasuniyan li kamakajuwcha an yu jantu oxi chi an yu wa tanlhuncha past'ak'aw ka'ilhtuw ani lakamunulhpa', chi yu oxicha jatsukunti kalhi'aw yu chaway ani panch'e'ex t'awnaw, yu ts'awj chi yu jamapayninin.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Chuncha katsukuw li jantuka' chini an yu lhi'acha pakxan'iyaw: akxni kaxlimjcha chincho'oya an ay kiDiosk'an, an Jesucristo yu kintama'alhtaxtuyan.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yucha tama'axta'lhi laka lhinin kilakatak'an para li akintama'alhtaxtuni chux tan alin yu jantu oxi, chi stalajcha akintach'a'a'ojon. Chi kitnan ixjas'at'ancha kajunwi, yu wa yu laj'oxicha tanlhun ka'ilhtuw.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Yucha aniya yu k'amasut'i, k'ajamat'anunin chi alhp'asi k'ajamap'a'sin. Jantu xamati kanawlh li jant'u t'u'u lhit'ap'alay.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.