Tito 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 Kit'in ikPablo, ixma'tsuku an Dios chi yucha an Jesucristojo kimala'achay. Kimala'achay an Jesucristo para li an yu jasakxtutacha an Dios katacha'alhi katamispalh an yu sawalh chi katamuktaxtulh.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Yu'uncha tapakxan'iy an jatsukunti yu jantu a'tam min'ojoy. Akxni jantuka' tu'u ix'ilhtukan chunchacha ixnajunta an Dios li kaxt'a'a', chi yucha jantu maslakatinin.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Chaway, akxni ts'awjcha ixpaku tukan, yucha ilhtuycha an yu najun li ka'ilhtuya', yuchacha pumuktaxtut'ajun li iklhichiwiniycha yu najun, yucha an kiJama'alhtaxtunuk'an Diosi chuncha kilhijuniy.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Uxint'i Tito, wach'u k'iklak'a'iy sawalhi an yu kiklaka'itaw, tachanu kints'alhk'at'i. An kimPayk'an Dios chi an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo kataxta'nini jamapayninti chi oxi jatawlhnat.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ikmakajun an tan junkan Creta, para li k'alats'awalat'i yu ixtamakajuntaka kalats'awalakalh, chi para li lakatamin la'acha'an k'ajamak'aw yu katala'ts'ilhi'alh an tan tata'ayxt'o'a an yu takiklaka'iy Dios tacha iklhijunin k'a'ilht'u.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 An yu kajalhistaklhi'alh an yu takiklaka'iy Dios, xamati lapanak yu jantu tu'u kalhitawk'alh tala'alhin. Wa pumatam ixt'iwi kalhitsukulh chi an ixjas'at'an katakiklaka'ilh Dios, chi jantu kajajunkalh li wa tani talaycha chi li jantu k'is taja'asmatnan.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Mu an yu jalhistaklhi'an yu takiklaka'iy Dios, yucha jantu ka'ilhtulhi yu jantu oxi, yucha t'atapatsay Dios. Jantu ka'ayajk'atsaalh, jantu katalh'amalh, jantu kat'a'ap'alh, jantu kalasalh, chi jantu kask'unla'ts'ilhi li kapulhajalhi tu'u yu jantu oxi.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Yucha, kajaxta'nilhi tan katatamakawlh yu tala'cha'an la ixcha'a', yu oxi tanlhuni ka'achanilh. Stalan'a kajalakpastaknalh, oxi lapanaki kawalh, stalan'a lapanaki kajunlhi chi oxi lanti kalhitsukulh.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Kamuktaxtulhi an chiwinti yu lhitala'si tacha yu kalaks masunikalh, para li wachu layi kajamap'a'silh ali'in an laka laj'oxi chiwinti chi kajamakiklaka'inilhi an yu wa ta'alhapu'iyajuy an chiwinti.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Mu wanaj lhuwi tat'ajun an yu jantu k'is taja'asmatnan, an yu wa tani talakchiwiniycha, yu jantu tu'u lhitapalay, chi wa taja'o'xcho'onuncha, an judiojnin yu'uncha yu palay wachu chuncha talay.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Ani lapanakni oxi kawalh kajalajkikchutkalh, mu wa talakmalokojlaycha ixchuxk'an yu tawilanalh lakatamin laka cha'a', wa tanlhuncha tamasuy yu jantu katamasulh para li katapu'o'xcho'olhajalhcha.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Masi pumatam yu yu'uncha, yu ixnajun yu wa katapasayaka, nawlh: “An jamacha'an Creta, sawalh tamaslakatinin, yu'uncha lakmakxkay jatapakxat, wa sawalhcha tawajin chi jantu tatapatsay.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Tacha ani nawlh an lapanak, sawalh. Pus chaway alhp'asi k'ajalaj'aymat'i para li la'stalan'ani katawalh la ixjakiklaka'intik'an,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 para li jantu wa yuchacha katalhakapu'alh yu wa tala'la'oxitacha ixcuentojk'an an judiojnin chi yu talhinajun an yu wa tamakawpalaycha an yu sawalh.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 An yu la'stalan'an, chux an tanlhun para yu'uncha, la'stalan'a. Pero para an yu la'smala'an chi jantu tala'a'iya an jakiklaka'inti, jantu tu'u alin yu stalan'a, mu yu'uncha la'smala'a talhit'ajun an ixjatapast'ak'atk'an.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Tanajun li tamispayi Dios, pero la ixlakatijlak'an chunchacha tapunajun li jantu tamispay, jantu k'is jalhila'ts'imputu chi jantu k'is taja'asmatnan, jantu lay tu'u ta'ilhtuy yu laj'oxi.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.