Romanos 6
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 ¿Chi tasu kanawnawcha? ¿Ali ka'ilhtuyawi kintala'alhink'an para li an Dios akintamapaynin?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 ¡Jantu! Kitnan tachanu nitawcha para li jantucha ali ka'ilhtuwi tala'alhin. ¿Chi tasucha li ali ka'ilhtuyawi tala'alhini?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Jant'u k'ats'ayat'iti uxitnan li akxni laj'a'paxwicha t'atala'xt'o'awcha an Cristo Jesús chi wachucha t'aniyawi tacha akxni an nilh?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Pus li laj'a'paxawcha kintat'amaknukanancha an Cristo chi niyawcha para li kala'awcho'o chi sast'icha jatsukunti kalhitsukucho'ow, tacha an Cristo mala'awnicho'okalh la ix'alhp'asninti an kimPayk'an.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Li t'atala'xt'o'awcha an Cristo la ixlinin tacha yucha nilh, pus wanajcha chuni kat'atala'xt'o'aw tacha an la'awcho'olh.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 K'atsayawi li yu tacha p'ulhnajcha ixt'awnaw, anchacha t'axtukmuk'akalh an Cristo, para li an kijatsukuntik'an yu wa sawalhcha ix'ilhtuy tala'alhin, kanilhcha, chi chuncha jantucha yu an tala'alhini akintalhilatsukun.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Mu yu nitacha, ma'alhtaxtukalhcha an laka tala'alhin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Li kitnan t'anitawcha an Cristo, kiklaka'iyawcha wachu li kat'a'aklatsukuyaw.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 K'atsayawi li an Cristo, la'awcho'olh chi jantucha a'tam katinilh. An lhinin jantucha layi ta kati'ilhtulh.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Mu an Cristo akxni an nilh, akxnicha wanajcha ixpujun'alhin laklhaja'olh chux an tala'alhin, chi chaway li yucha la'awcho'otacha, yucha para yucha an Dioscha li t'ajun.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Wanajcha chuni uxitnan, k'alhi'ilht'utcha li laknit'atcha, jantucha layi k'at'i'ilht'ut tala'alhin, pero la'awt'at'iti para Dios, t'at'ala'xt'o'at'iti an Cristo Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Pus jant'uch'a k'amak'awnit'iti li ali katalaklhajani an tala'alhin an la milakatunajk'an, yu lay niy, chi li ali katamatanunini katama'ilhtun an wa tanlhuncha lakask'in an lakatunaj.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Jant'uch'a k'ama'axt'a'nit'iti amilakatunajk'an an tala'alhin, para li lay kapu'ilhtukalh yu jantu oxi. Apalij k'at'ama'axt'a'nit'it an Dios, tacha yu laknit'atcha, pero chaway la'awch'o'ot'atcha, chi k'ama'axt'a'nitcha amilakatunajk'an an Dios para li yuchacha kapu'ilhtulh yu oxi tanlhun.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Chuncha an tala'alhin jantucha layi katich'alhkatnalh la mijatsukuntik'an, mu uxitnan jantu yu an lhamap'a'sini p'ut'awnat'it yucha an ixjamapayninti Dios.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Chi chaway tasucha? ¿Ali ka'ilhtuyawi kintala'alhink'an mu li jantu yu an lhamap'a'sini yu kiklaka'iyaw li yucha an ixjamapayninti Dios? ¡Jantu!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Uxitnan oxi k'ats'ayat li t'ama'axt'a'niyat pumatam patrón para li wa kataputapatsancha chi li yuchacha k'a'asmatnit'it, yucha ani patroni ixma'tapatsanin k'a'una'it chi yucha k'a'asmatniya'it. Pus wanajcha chuni ani, li yuch'a asmatniyat an tala'alhin, yucha katalhi'ananiy laka lhinin, pero li asmatniyat'iti an Dios, yucha oxicha katala'ts'inan.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Pero lhimala'puchajuncha an Dios, mu masi uxitnan ixlip'ulhnaj yucha an tala'alhini ixta'a'ch'apatan, chaway ixlichuxcha mijalhunutk'ani asmat'at'it t'ach'a an masunik'ant'at'it lhamap'a'sin.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Uxitnan ma'alht'axt'uk'antcha tacha an ixta'a'ch'apatan an tala'alhin, chaway yucha an laj'oxicha tanlhuni ch'a'o'at'at.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Tacha ani klajuniw, wanaj klalhixa'alaw yu oxi misp'ayat'it, wa xliyu uxitnan lhima'anxkayi para li k'alhimach'a'xat. Ixlip'ulhnaj uxitnan ma'axt'a'nit'iti amilakatunajk'an an tanlhun yu jantu laj'oxi chi ix'ilht'uyatcha mintala'alhink'an, pero chaway k'ama'axt'a'nitcha amilakatunajk'an an Dios, oxich'a yu k'ap'u'ilht'ut chi wa yucha an Dioscha k'at'a'aklats'uk'ut.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Uxitnan akxni yuchaka an tala'alhin ixta'a'ch'apatan jantu yu ixt'at'ap'ats'ayat an yu oxi tanlhun.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ¿Chi tisuncha yu oxi la'ch'ip'init an t'ach'a ixlayat'iti? Chaway uxitnan wa lhimaxananatcha anchunu tanlhun, mu yucha wa laka lhinincha kalhi'an.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Pero chaway, li ma'alht'axt'uk'antcha tacha an ixta'a'ch'apatan an tala'alhin, chi ixma'tapatsanincha an Diosi ilht'uk'ant'it, chaway oxicha t'a'aklat'awnat an Dios, yucha k'ap'uch'ip'ina'itcha an laka jatsukunti yu jantu a'tam min'ojoy.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Mu yu xatalhaja an tala'alhin, lhinin, pero yu xt'a'a an Dios yucha jatsukunti, yu jantu a'tam min'ojoy, yucha an kiJamach'alhkatk'an Jesucristojo kintapuxta'nikanan.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.