Romanos 12
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA
1 Pus xliyu'u kint'ala'awnin, iklatapaynisk'iniyawi la ixjamapayninti an Dios li k'ama'axt'a't'iti amilakatunajk'an tacha lha'ulan yu la'ajunta chi stalan'a chi yu lhi'acha kala'a'ilh an Dios. Anch'ach'a k'ap'umasuya'it li ay sawalhi lhiwilayat an Dios.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Jantucha wachu wa ch'uni k'ats'uk'ut yu tacha chaway t'awkan ani lakamunulhpa', k'amap'axatcha amijatapast'ak'atk'an para li katapaxalhcha amijatsukuntik'an chi laych'a k'ak'ats'at tani yu oxicha lhiwilay an Dios, kanajuw, yu oxi, yu lhi'achanit chi yu ts'awj.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tacha an kilhimap'a'sita an Dios la ixjamapayninti, minchuxk'ani iklajunaw li jantu xamati kanawlh li palay lhitapalay, tacha yu xli'aycha mijakiklaka'intik'an taxta'nin an Dios chunchacha yu k'alhit'ap'alat.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mu tacha an la kilakatunajk'an wanaj tipalhuwi t'o' la'nuyaw, chi jantu wa tipatamcha tu'u talhitapalay tacha an t'o' la'nuyaw, tipaspiti talhitapalay,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 pus wanajcha chuni kitnan, masi wanaj kilhuwk'an, wa la'atam lakatunaja pulhit'awnaw an Cristo, tacha la'atam lakatunaj wa stakcha la'nuy chuncha kitnan, wanaj lach'apa'otacha'aw.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 An Dios tacha yu yuchacha kintaxta'niputun atamjtamin, chunchacha kintaxta'nin tipaspit tapatsat. Li yu xta'nikalhi tapatsat para li kalhichiwinilh an ixchiwinti Dios, tani xli'aycha ixjakiklaka'inti chunchacha kalhichiwinilh.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Li yu kajatapatsaniya an ali'in, oxicha kajatapatsanilh, li yu kamasuya, kamasulhcha.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Li yu kajat'alama'oximaj'ayaya an ali'in, kajat'alama'oximaj'ayalhcha, li yu kaja'a'tayjuya yu tama'lhtask'iniy tu'u, laka lhi'oxicha lapanaki ka'ilhtulh. Li yu tu'u la'ts'ilhi'an, oxicha kala'ts'ilhi'alh, li yu jamapayninin lhi'achacha chuncha ka'ilhtulh.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yu ixlisawalhch'a k'alamap'aynip'axat atamjtamin, k'axk'a'it'iti an yu jantu laj'oxi tanlhun chi k'a'ilht'ut'iti an yu laj'oxi tanlhun.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Tacha lhit'ala'awnini k'alamap'aynip'axat, oxi k'alala'ts'int'it ch'i k'alalhiwilap'axat.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 K'at'at'axt'unit'it, jant'u k'amalhe'nint'it, k'at'at'ap'ats'at'iti an Jamach'alhkat laka takuwin yu jo'at.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Lhi'acha k'ats'uk'ut ixlakata an yu p'akxan'iyat uxitnan. K'alhit'ayanit'iti an tanlhun lhima'alh'ajna, jantu a'tam k'ak'apmaj'ant'iti an tapaynit.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 K'aja'a't'ay'ut'iti an kijat'ala'awnink'an yu wachu takiklaka'iy Dios li tu'u tama'lhtask'iniy, oxi k'ajala'a'it yu tala'pixiyalhnanan.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 K'ask'init'iti an Dios li oxi katatawilh an yu wa talhitama'chapuyan. K'ajalhisk'int'iti li oxi katatawilh chi jantu kajaxta'nikalhi tanlhun la'lhima'alh'ajna yu jantu oxi.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 K'ajat'alaj'ach'ant'iti an yu talaj'achan chi k'ajat'alaj'alhunt'iti an yu talaj'alhun.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Wa tami k'ak'ats'at'it. Jant'u k'alaj'ayajk'ats'at'it, k'ajat'ak'ilhp'at'inijk'ats'at'iti an yu wa tajakilhpatinijk'atsay. Jant'u k'alat'iti li sawalhcha jalakp'ast'aknanat.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Uxitnan jant'u k'ajalhit'ama'ch'ap'ut'iti masi yu wa talhitama'chapuyan. K'a'ilht'ut'iti tanlhun yu laj'oxi la ix'ukxlakapuk'an ixchuxk'an an lapanakni.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Li wa laycha, k'alhip'uxk'awnit'iti tani oxicha k'ajat'alalhip'in'o'ot chux an lapanakni.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Kint'ala'awnin, jant'u k'alhich'it'iti tu'u wa mi'akstuchak'an xamati', yucha an Diosi k'amak'awnit li kaxta'nilh lhima'alh'ajna. Mu an tan ts'o'muk'akanta najunta: “Kit'ini aklhach'inina', kit'ini akmapalhniya xamati'.” Chuncha najun an Jamach'alhkat.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Pus li masi yu wa xkayan, li chawaniy, k'at'away, chi li kikxixa, k'at'a'ott'i, mu li ch'unch'a k'a'ilht'uya'a, k'a'ilht'uya'a li kalhimaxanalhi tacha an ixlakatijla pakxanta.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Jant'u k'alhit'amak'awi li kalaklhajan an yu jantu oxi tanlhun, apalij an yu jantu oxi tanlhun an laka laj'oxi tanlhun.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.