Marcos 4
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 A'tamcha tsukulh jamasunipalayi an Jesús la ixpiktu an lakxkan, walh wanajcha lhilhuwi ta'ayxto'palakalh pus tajulhcha lakatam laka barco anchacha sa' tawlhchalh chi chux an lapanakni ixpiktucha an lakxkani ixtayanalh.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Lhuw tanlhuni jajunilh pulhamacha'xan, chi tu'ucha ixjapumasuniy, tacha ani jajunilh:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 ―A'tamchacha pumatam lapanak alh jach'anana'.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Walh akxni tsukulhcha ch'an, an ali wa laka tiji tamachalh, pus ta'usaklhi an ts'o'on.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 An ali laka chiwxini tamachalh, tan tutukancha lhiyalh t'un, pus wa tukancha la'awlh, mu jantu talhmani yu t'un.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Akxni xajchilhcha an wilhchan, la'xlo'lhi chi lakxixli, mu jantu tu'u ixjataxiyak.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 An ali lakalhtukunani tamachalh, walh ta'ayalhi an jalhtukun, pus maxixilh, jantu tawk'anilhi xajatawk'at.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Pero an ali tan oxi t'uni tamachalh, la'tampa'lhicha chi ta'ayalhcha. Tawk'anilhcha xajatawk'at, lhuwcha talhawalh. Wa la'atamin xatalhts'i alilhcha yu xta'cho'olhcha treinta chi sesenta chi tamcientojcha xatalhts'i.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Chi jajuniy:
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Akxni wa ix'akstucha tamakawlh, an yu wa niy ixtayanalh chi an ixpumakawt'uyk'an ixt'alhtanan talhisakmiycha tuchini nawputuncha.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Pus jajuniy:
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 mu masi tajalakawanan, tachanu jantu tajalakawan chi masi taja'asmatnan tachanu jantu taja'asmatnan, pus jantu layi jamala'mixinikan ixtala'alhink'an mu jantu tach'a'o'ayi Dios.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Chi jajuniy:
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 An jach'anana yucha an yu lhichiwiniy ixchiwinti Dios,
14 O semeador semeia a palavra.
15 chi an yu wa laka tij tamachalh jach'ananti yu'uncha an yu jalhixa'alakancha, pero akxni ta'asmattacha, an Satanás jamak'ap'apalaycha la ixjalhunutk'an.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Wanajcha chuni an yu wa laka chiwxin tatamachalh, mu masi sawalhcha ta'achani ta'asmat'a akxni jalhixa'alakan,
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 jantu tajataxiyaklay, wa putamcha pants'ik'is, mu akxni lhima'anxkaycha talhiwilay u jalhich'a'o'akancha ixlakata an ixchiwinti Dios, tamakawcho'oycha.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 An yu lakalhtukunan tamachalh, yu'uncha an yu ta'asmat'acha,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 pero mu sawalhcha talhakapu'ani tacha an lak'alincha tanlhun chi lhuw tumini talhitsukuputun, pus chux ani tanlhun maksk'anjwacho'oyi an ixchiwinti Dios jantu tu'u ta'ilhtuy yu laj'oxi.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 An yu tan oxi t'un tatamachalh, yu'uncha an yu ta'asmat'acha ixchiwinti Dios chi takiklaka'iy, pus lhuwcha talalalhaway, wa pumatamjtamin, alincha yu treinta, sesenta chi cien xt'a'a ixjatawk'at.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Wachu jajumpalay:
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Jantu tu'u yu jantucha lay katik'atsakalh yu jantu ixk'atsakan, chi jantu tu'u yu jantucha katimalakasukalh tan putunku.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Li xamati lhit'ajun ixpa'asmatna, ka'asmatlhi.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Chi jajumpalay an Jesús:
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Mu an yu lhit'ajun palay kajama'lhtayanana', pero an yu jantu lhit'ajun, masi wa k'ischa kaxlitsukulh kamaxtuni'okana'.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Ixnawpalay:
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Puts'ista lhtatay chi wats'isin ostayapalaycha. An yu ch'anta tamp'a'acha chi ta'ayaycha, pero yucha jantu k'atsayi tani lhita'ayaycha.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 An lakaat'un ix'akstucha ma'alay an jach'ananti, p'ulhnajcha taxtuniya xax'oy, p'a'acha xli'astan tawk'aniycha xajatawk'at.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Chi li akxni li oxicha k'at'ata, p'uxacha an lapanak, mu ixpakucha chi cha'xmaj'ancho'oycha.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 An Jesús wachu jajumpalay:
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Tachanu la'atam lakat'ikt'i xatalhts'i mostaza, masi yucha wanaj wa lakat'ikt'i,
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 apalij yucha yu palay ay lhtinin ta'ayay, tan tamuk'aycha ixpamaj'ank'an an ts'o'on chi tapamalhk'iknincha.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Tamj tamjcha ixjajuniy pulhamacha'xan an Jesús, tacha lay ixtalhimacha'xaniy.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Wa laka pulhamacha'xani ixjajuniy wa chuncha ixjaxa'alay. Pero li akxni wa la'stu an ixt'alhtanan ixtat'atawlay ixjajun'ojoy, mu yu'uncha ixtalhimacha'xay.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Akxni tats'isilhcha jajuniy an ixt'alhtanan:
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Pus jamakawyawlhcha tacha an lhilhuw ixlakyakalh, tatajulhcha an laka barco, ta'alhcha. Ali barco ixtach'a'o'alhi'anta.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Walh tsukulh lay p'as un chi xkan, an xkan tsukulhcha putajuyi an barco, ixtalak'aknut'ajuncha.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 An Jesús ilhtatajtajumachalh la ix'istaj an barco, ix'a'ts'inta ix'a'ts'i. Mu sawalhcha ixtalaktalhanani an ixt'alhtanan tamakujulhcha, tajuniy:
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Pus ostayalh, la'a'aymalhi an p'as un, chi an alamalh, juniy:
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Chi jajuniy an ixt'alhtanan:
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Pus sawalhcha ixtalaktalhanan, ixtalajumpaxay:
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.