Marcos 16
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 La'puslicha an wilhchan akxni jastaknankan, an María Magdalena chi an María ixnati Jacobo, chi an Salomé, takilaktamawlhcha laklhaklhi perjume yu kata'ana lakamuk'anin an ixlakatunaj an Jesús.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Pus xlila'atamcha wilhchan a'taynicho'olh samana, sawalhka wats'isin, ta'alhcha an tan aknuy Jesús, chi jask'unulhcha.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Talajuniy:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Walh akxni tacha'alh, tala'ts'in mala'xtinukanta an aya chiwx.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Chi tatanuchalh tala'ts'in ch'up'e' wilh pumatam ts'alh, lhilaka oxi ixpa'xti an puta'aknun, wanaj lhmani an sut'ut'u ixla'ch'it, pus ixtalaktalhanancha.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Yucha jajuniy:
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 K'ajak'i'unit'iti an ixt'alhtanan chi an Pedro, li an Jesús yucha katatap'ulhniyan ka'ana xalakaat'un Galilea, anch'a k'ala'ts'int'achi'it tacha ixtajuntancha.
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 An t'akunin so'ojo tataxtulh an tan ix'aknuy mu ixtalaktalhanancha, wa xk'ip'ip'icha ixtalay. Jantu k'is xamati tu'u ixtajuniy mu ixtalaktalhanancha.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Mu ixla'awcho'otacha wats'isin an Jesús, yu xlila'atamcha wilhchan a'taynicho'olh samana, yucha an María Magdalenajcha p'ulhnaj talakasunilh, yu ixk'uch'uta akxni ixtala'apaxto'ta la'atujun makxkay'un.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Pus yucha alh jamak'atsanini an ixt'alhtanan an Jesús, tan ixtalhita'oxila'alhiy chi ixtalhi'alhun.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Akxni ta'alha'asmatlhi an María Magdalena, li la'ajunta an Jesús chi li la'ts'ilh, jantu takiklaka'ilh.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 La'puslicha panch'e'ex, an Jesús tamcha jalhitalakasunipalh ixt'uyunk'an ixt'alhtanan, akxni ixtat'ajun tanchun laka tij, ma'spa an la'acha'an.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Chi yu'uncha wachucha tat'alajunilhi an ali'in ixt'alhtanank'an, walh wachu jantu jakiklaka'ikalh.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Xli'astan jatalakasunilhcha an Jesús an ixpumakawtamk'an ixt'alhtanan akxni ixtalakwilanan'olh laka mesa, chi jalaj'aymalhi mu jantu ixtat'alakiklaka'iya an ali'in li ixtala'ts'intacha li ixla'awcho'otacha, mu sawalhcha lakt'ak'alha ixtajuninita an ixjalhunutk'an.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Chi jajuniy:
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Yu kakiklaka'iya chi ka'a'paxa, kata'alhtaxtuya'. Pero yu jantu katikiklaka'ilh, kala'a'iya lhima'alh'ajna.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Chunchuniya katamasuya an yu tajakiklaka'inin: layi katak'uch'uya la kinta'a'ut an yu wa tala'apaxt'o'a makxkay'un, chi layi katachiwinina tipalhuw tumpaj chiwinti.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Layi katach'apayanta tsapulin, chi masi kata'otlhi veneno, jantu katitalhinilh; katalakpach'apaya an ta'an'anin, chi katatak'uch'uya'.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Xli'astan jaxa'ala'olh an jamach'alhkat Jesús, lhi'ankalhcha an lakt'iyan, piktutawlhchalhcha tan oxi ixpa'xti an Dios.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Chi yu'uncha an ixt'alhtanan tataxtunilhcha talhichiwiniy an ixchiwinti Dios, ta ixlijalhi'ay, chi an jamach'alhkat Jesús ixja'a'tayjuycha, ixjamasuniycha an lapanakni li an ixchiwinti Dios sawalh, tacha an ixtala'ts'incha yu la'lhi'a'nin tanlhun ixlaktapasay. Chunchacha kawalh.]
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.