Marcos 16
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 La'puslicha an wilhchan akxni jastaknankan, an María Magdalena chi an María ixnati Jacobo, chi an Salomé, takilaktamawlhcha laklhaklhi perjume yu kata'ana lakamuk'anin an ixlakatunaj an Jesús.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Pus xlila'atamcha wilhchan a'taynicho'olh samana, sawalhka wats'isin, ta'alhcha an tan aknuy Jesús, chi jask'unulhcha.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Talajuniy:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Walh akxni tacha'alh, tala'ts'in mala'xtinukanta an aya chiwx.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Chi tatanuchalh tala'ts'in ch'up'e' wilh pumatam ts'alh, lhilaka oxi ixpa'xti an puta'aknun, wanaj lhmani an sut'ut'u ixla'ch'it, pus ixtalaktalhanancha.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Yucha jajuniy:
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 K'ajak'i'unit'iti an ixt'alhtanan chi an Pedro, li an Jesús yucha katatap'ulhniyan ka'ana xalakaat'un Galilea, anch'a k'ala'ts'int'achi'it tacha ixtajuntancha.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 An t'akunin so'ojo tataxtulh an tan ix'aknuy mu ixtalaktalhanancha, wa xk'ip'ip'icha ixtalay. Jantu k'is xamati tu'u ixtajuniy mu ixtalaktalhanancha.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Mu ixla'awcho'otacha wats'isin an Jesús, yu xlila'atamcha wilhchan a'taynicho'olh samana, yucha an María Magdalenajcha p'ulhnaj talakasunilh, yu ixk'uch'uta akxni ixtala'apaxto'ta la'atujun makxkay'un.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Pus yucha alh jamak'atsanini an ixt'alhtanan an Jesús, tan ixtalhita'oxila'alhiy chi ixtalhi'alhun.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Akxni ta'alha'asmatlhi an María Magdalena, li la'ajunta an Jesús chi li la'ts'ilh, jantu takiklaka'ilh.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 La'puslicha panch'e'ex, an Jesús tamcha jalhitalakasunipalh ixt'uyunk'an ixt'alhtanan, akxni ixtat'ajun tanchun laka tij, ma'spa an la'acha'an.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Chi yu'uncha wachucha tat'alajunilhi an ali'in ixt'alhtanank'an, walh wachu jantu jakiklaka'ikalh.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Xli'astan jatalakasunilhcha an Jesús an ixpumakawtamk'an ixt'alhtanan akxni ixtalakwilanan'olh laka mesa, chi jalaj'aymalhi mu jantu ixtat'alakiklaka'iya an ali'in li ixtala'ts'intacha li ixla'awcho'otacha, mu sawalhcha lakt'ak'alha ixtajuninita an ixjalhunutk'an.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Chi jajuniy:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Yu kakiklaka'iya chi ka'a'paxa, kata'alhtaxtuya'. Pero yu jantu katikiklaka'ilh, kala'a'iya lhima'alh'ajna.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Chunchuniya katamasuya an yu tajakiklaka'inin: layi katak'uch'uya la kinta'a'ut an yu wa tala'apaxt'o'a makxkay'un, chi layi katachiwinina tipalhuw tumpaj chiwinti.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Layi katach'apayanta tsapulin, chi masi kata'otlhi veneno, jantu katitalhinilh; katalakpach'apaya an ta'an'anin, chi katatak'uch'uya'.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Xli'astan jaxa'ala'olh an jamach'alhkat Jesús, lhi'ankalhcha an lakt'iyan, piktutawlhchalhcha tan oxi ixpa'xti an Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Chi yu'uncha an ixt'alhtanan tataxtunilhcha talhichiwiniy an ixchiwinti Dios, ta ixlijalhi'ay, chi an jamach'alhkat Jesús ixja'a'tayjuycha, ixjamasuniycha an lapanakni li an ixchiwinti Dios sawalh, tacha an ixtala'ts'incha yu la'lhi'a'nin tanlhun ixlaktapasay. Chunchacha kawalh.]
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.