Lucas 21
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 An Jesús sa'cha ixjala'ts'ini an jamatuminin lapanakni tacha ixtamujuy ixtumink'an laka la'atam kaja.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Chi wachu la'ts'ilh pumatam jakilhpatinij t'aku yu jantucha tu'u ixt'apapa', ma'mujulh a'xt'uy lakt'ikt'i ixtumin yu jantu oxi tsasnat.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Chi najun:
3 Então ele disse:
4 Mu ixchuxk'an an ali'in wa xaxajnicha talha'ulananilh an Dios; pero ani t'aku masi wa kilhpatiycha wanaj muju'olhi masi yu ka'ixlitamawwaytsukulh.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Ali'in ixtalhilakchiwint'ajun an tajtan, tacha an ixtala'ts'in lajk'usi an chiwx chi li lhuwcha lha'ulani ixta'kanta yu lhiyawkalh. Pero an Jesús jajuniy:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 ―Kamina wilhchani t'ach'a ani la'ts'inat'it, jantu tu'u katitayalh, masi wa kala'ukxtawk'atawilhcha chiwx. Kalakt'ilhi'okana'.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Wa chuncha talhisakmiy, tajuniy:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Yucha jajuniy:
8 Jesus respondeu:
9 Akxni k'a'asmat'a'itcha li lasakancha chi lat'alhkancha, jant'u k'alakt'alhanant'it, mu lhitask'iniya li chuncha katapasalh, pero jantuka' kati'ukla'olh.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Wa chuncha jajumpalay:
10 E continuou:
11 Kastak laklaya p'asi an lakaat'un, chi lakalhuwi ka'alina chawan, chi ta'an'at, chi kalaktalakasuya tanlhun lhitalhamnit an lakt'iyan, chi tanlhuncha laj'ay tu'u katalakasuyanta an lakt'iyan.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Pero akxni jantuka' chun tapasay, k'ach'ap'ayawk'ana'it'it, ch'i k'ach'a'o'ak'ana'it'it, k'ama'axt'a'k'ana'it'iti an laka lakcha'a tan puta'ayxt'o'aw chi laka lakpulach'in, k'alhip'ink'ana'it'iti tan tawilanalh an rejnin chi an jamach'alhkatni, kilakata.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ch'unch'a yu lay k'ajap'u'una'it an kinchiwinti.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Pero jantu li sna p'ulhnajcha k'at'ip'ast'akt'iti t'ani k'anawna'itcha akxni k'aja'alht'ayanana'it,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 mu kit'ini aklaxta'niyaw laj'oxi jatapast'ak'at chi chiwinti yu jantu lay ta katita'alhtaystukni chi jantu katitalhitayanilhi an yu wa taxkayan.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Masi milakpaynink'an u mijat'ala'awnink'an, u yu t'a jalhila'ts'inat u yu oxi jat'alalhip'inat, kata'o'xcho'oma'axt'a'an. Chi ali'in k'ama'nik'ana'it'it.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Chi ta lhichuxi k'axk'ayk'ana'it kilakata.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Pero masi wa ma'atamcha mi'ayk'an, jantu tu'u katits'an'alh.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 ¡Li t'aylhip'inat'it, ch'unch'a k'ap'ut'a'alht'axt'uya'it'it!
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Akxni la'ts'inatcha li tala'atanchanu'olhcha soldadojnin an la'acha'an Jerusalén, k'ats'ayatcha li chilhcha ixwilhchan li kalakt'ilhikanacha.
20 Jesus disse ainda:
21 Akxni, yu xalakaat'un Judea tat'ajun, an laka a'stitawk'ancha katalaj'os'alh. Chi yu an la'acha'an Jerusalén tat'ajun, katataxtulh, chi yu lakakuxtun inta tat'ajun, jantu kata'alhi an la'acha'an.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Mu akxni ixpaku ay lhima'alh'ajna kajuna', tan katapasa'oya tacha an ts'o'muk'akanta.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Payni'incha an t'akunin yu ixt'a'akxni taja'aynanta, chi yu ixt'a'akxni talhit'ajun yu tamats'ik'ika ixjas'at'ak'an! Mu ka'alina ay lhima'alh'ajna an lakaat'un chi ay talhanti katala'ts'ina anchunu lapanakni.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Ali'in kajama'nikana laka espada, ali'in kajalhi'ankanacha tacha tach'inin wa tanchuncha la'acha'anaxni. An yu jantu judiojnin kastak talhitama'chapuya an jamacha'an Jerusalén, sta tacha ixlima'an jamakawnikanta.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ’Chi tuchichuncha kalaktapasaya an laka wilhchan, chi an laka malhkuyu, chi an laka lakst'aku, chi an lakaat'un ta kilhmakchux an lapanakni katalaktalhananacha. Chi jantucha katilhimacha'xakalhi tacha an lhitalhan kamakat'awna an alamalh, chi tacha an kamilh milh laya'.
25 E Jesus continuou:
26 An lapanakni katala'la'awitijta'a'tayacha ixtalhantik'an, mu katapast'ak'acha tani katapasayacha an lakamunulhpa'. Sta tacha an lakwilhchalh lakt'iyan, wachu kajalakchikixkana'.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Wa chuncha kala'ts'inkanacha an yu walh isTs'alh Lapanak, tacha kaminanta laka jataputs'i, alhp'as chi wa xlimjnik'acha.
27 Então o
28 Akxni chunchacha kalaj'a'tayniya kalaktapasaya ani laktanlhun, oximaj'ayi k'a'unt'it, k'alakt'alak'at'iya'ut'it, mu akxni wa k'ischa k'ama'alht'axt'uk'ana'itcha.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Wachu jajumpalh ani la'atam pulhamacha'xani an Jesús, jajuniy:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Akxni la'ts'inatcha li lakmininicho'otacha xax'oy, k'ats'ayatcha li waniycha lhi'ichi kajuncho'oya'.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Pus wanajcha chuni uxitnan, akxni la'ts'inatcha li chunchacha laktapasay, waniycha minta an ixlich'alhkat Dios.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Kit'in klajunaw yu sawalh, akxni chuxcha chuncha kalaktapasaya, lhilhuwi kala'ts'inkana', mu katsukukanaka'.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 An lakt'iyan chi an lakaat'un ka'ukla'oya', pero an kinchiwinti jantu.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’K'as'alajnant'it, jantu junita kat'ak'alh lalhi mijalhunutk'an ixlakata an wa tanlhuncha t'a'ap'at, u wa tanlhuncha lhatapastaknat ani laka jatsukunti. Li ch'unch'a k'alaya'it, akxni jant'u s'alaj wilat'iti chuncha katapasaya tacha an klajuniw.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Mu wa tacha s'apa kamina para ixchuxk'an an yu ani tawilanalh lakaat'un.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Lhilhiji k'as'alajnant'it, ch'i k'at'ap'aynit'it, para li layi k'at'a'alht'axt'ut'it tacha an kalaktapasaya', ch'i ch'unch'a layi k'ach'ip'it la ix'ukxlakapu an isTs'alh Lapanak.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 An Jesús, tunkuw ixmasuy an laka tajtan, pero puts'ista an a'stitawk'a tan junkan Laka Olivojnini ix'an.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Chi wats'isini an lapanakni ixta'an alha'asmatnin an Jesús an laka tajtan.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.