Lucas 19
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 Akxni tanuchalhcha an Jesús la'acha'an Jericó, anchacha ixla'pust'ajun.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Walh pumatam lapanak ixjunkan Zaqueo, xa'ay an yu ixtalaklhach'inin tanlhun, chi jamatumin,
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 ixmispaputuni an Jesús, pero jantu lay ixla'ts'in, mu wanajcha lhilhuwi ixjunkanta chi yucha wa putant'ikt'i ixjunita.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Pus jats'alaj'alhi tan ixtipu'an an Jesús, chi tawk'alhcha laka a'atam k'iw junkan sicómoro para li laycha kala'ts'ilh, mu ancha ixla'pust'ajun an Jesús.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 An Jesús akxni anchacha ixla'pust'ajun tala'st'alh, pus la'ts'ilh, chi juniy:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Wa chuncha so'ojo ta'alhtajulh chi sawalhcha ixta'achanini lakatastuklhi.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Akxni chunchacha tala'ts'ilh, ixtalhichiwiniycha an Jesús, ixtanajun ma t'a'alhcha la ixcha'a pumatam ma'lhta'alhini'.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Wa chuncha an Zaqueo tayalh, chi juniy an Jamach'alhkat Jesús:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 An Jesús juniy:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Mu kit'in yu ikwalh isTs'alh Lapanak ikminta japuxkawna chi ikminta jama'alhtaxtunu an yu wa tats'an'ata.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Chunchacha ixta'alha'asmatt'ajun an lapanakni an Jesús. Chi taylhi'alh jajumpalh la'atam pulhamacha'xan, mu waniycha la'acha'an Jerusaleni ixt'ajun chi yu'uncha ixtanajun li an ixlich'alhkat Dios akxnicha kachina'.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Jajuniy:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Akxni jantuka' ixtaxtuy p'ulhnajcha jat'asanilh ixpumakawk'an ixma'tsukunin, chi pumatamincha jaxta'nilh ixtumin, jajuniy: “K'ap'ut'ap'ats'atka' kachajcha aktichincho'oya'.”
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Pero an yu ancha ixt'amacha'an sawalhcha ixtaxkajiy, pus tamach'a'o'alhi yu kanawnanta: “Jantu ikla'a'iyawi li ani lapanak akintach'alhkatnanin.”
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 ’Pero yucha lhka'ulakanchalhcha ixlich'alhkat, chi akxni tasp'itcho'ochalhcha, lhinawlhcha li kajat'asanikalhi an ixma'tsukunin an yu ixjaxta'nita ixtumin, para li katajunilhcha tanichunchacha talhajanilh pumatamin.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Pumatam yu p'ulhnajcha cha'alh najun: “Jamach'alhkat, an mintumin a'kawcha lhajacho'olh t'ach'a an k'ixt'a'nin.”
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 An jamach'alhkat alhtaylh: “Oxicha, oxi ma'tsukuk'at'i, mu oxi lhist'akt'i masi yu jantu lhuw, chaway lakakaw la'acha'anaxni k'ajach'alhk'atnaniya'a.”
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Cha'ampalh pumatam, najun: “Jamach'alhkat, an mintumin a'kisicha chuncha lhajacho'olh.”
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Yucha wachu juniy: “Uxint'i lakakisi la'acha'ani k'ajach'alhk'atnaniya'a.”
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 ’Pero pumatam cha'ampalh, najun: “Jamach'alhkat, ani iklhiminitani an mintumin, xakpach'ima'ata laka payo,
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 mu iktalhamniyan, mu uxint'i sawalhch'a unit'a, maxt'uyi masi t'an jant'u uxint'i t'amaknut'i, ch'i jax'anani masi t'an jant'u uxint'i ch'ant'i.”
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Pus an jamach'alhkat juniy: “Uxint'i jantu oxi ma'tsukuk'at'i, t'ach'a an ch'iwiniycha ikpuk'atsaniyan. Li ixk'ats'ay li kit'in sawalhcha ikjunita, chi li wanaj stuniji iksk'in'ojoyi li tu'u, chi ikjap'uxnuni tan jantu kit'in ikch'anlhi,
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿pus tasu li jant'u ma'anut'i laka bancojo an kintumini, para li akxni xakchincho'olh xajkama'lhtayanalhcha an xajas'at'a?”
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Chi jajuniy an yu ancha ixtayanalh: “K'amaxt'unit'iti an tumin, yucha an yu a'kaw pulhajacho'olhi k'axt'a'nit'it.”
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Yu'uncha tajuniy: “Jamach'alhkat, pero yucha a'kawcha chuncha lhit'ajun.”
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Pus an jamach'alhkat ja'alhtaylh jajuniy: “Kit'in iklajunaw, li yu lhit'ajun, ali kaxta'nikana', pero yu jantu tu'u lhit'ajun, masi wa lakat'ikt'icha kaxlitsukulh, kamaxtuni'okana'.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Chi an yu jantu kintala'ts'imputun, an yu jantu ixtala'a'iy li ajkach'alhkatnanilh, k'ajalhit'at'it chi tan ijkala'ts'incha k'ajama'nit'it.”
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Akxni chunchacha naw'olh, taylhi'ampalhcha ixtij an Jesús, tama'ast'a'alhcha la'acha'an Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Walh akxni ixcha'ant'ajuncha la'acha'an Betfagé chi la'acha'an Betania, waniycha a'stitawk'a tan junkan Laka Olivojnin, jamala'achalh ixt'uyunk'an an ixt'alhtanan,
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 jajuniy:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Li xamati talhisakmiyan t'uch'ini lhix'ot'iyatcha, k'a'una'it li yucha an Jamach'alhkati ma'lhtask'iniy.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Ta'alhcha an yu jamala'achakalh, walh tala'cha'alhcha sawalhi an burro tacha an ixjajunita an Jesús.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Akxni ixtax'ot'it'ajuncha an burro, an yu jamanawinin talhasakminilhcha tanajun:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Yu'uncha taja'alhtayanalh:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Pus ta'aymuk'alhcha an burro an yu ixjapupula'la'axt'a'kanta, talhi'anilhcha an Jesús chi tapumuk'alhcha.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Tan ixpu'anta laka tij an Jesús, an lapanakni ixtalakmamaycha an yu ixjapupula'la'axt'a'kanta.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Chi akxni ixcha'ant'ajuncha an Jesús tan a'taynitacha jatajunti an a'stitawk'a tan junkan Laka Olivojnin, chux an yu ixtach'a'o'ata ixtalaj'achancha, p'ascha tsukulh talakt'asay, ixtaxta'niycha lhimala'puchajuni an Dios ixlakata li lhuwcha ixtala'ts'inta yu ilhtuy an Dios.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Ixtalaknajun:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Wa chuncha ali'in lapanakni an yu ixjajunkan fariseojnin yu ancha ixtama'anta tajuniy an Jesús:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Yucha jajuniy:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Akxni waniycha cha'alh an la'acha'an Jerusalén an Jesús, la'ts'incha, pus lhi'alhulhcha,
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 najun:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Kamina wilhchani akxni katala'atanchanuyan an yu taxkayan. Katalakyawya ch'ak'ani an laka ay axi an yu pula'atanchanukanta la'acha'an, chi wa lhitanchuncha kawalh kataput'alasayan,
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 chi katama'ni'oyan. Katama'niniyani amijas'at'an ani ixpulakni la mincha'a', chi jantu tu'u katitamakawlh masi wa kala'ukxtawk'atawilhcha chiwx ani, mu jant'u asmatp'ut'u akxni an Dios kila'pixiyalhnanchin.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Ixli'astan an Jesús tanuchalhcha an laka tajtan chi jatamakxtu'olhi an yu ancha ixtajast'anant'ajun,
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Jajuniy:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Lhilhiji ixmasuy an laka tajtan an Jesús, pero an xalaj'ajin sacerdotejnin chi an xamaestrojnin lhamap'a'sin chi an xalaj'ajin lapanakni wa ixtama'niputujlhit'ajuncha.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Pero jantu lay ta ixta'ilhtuy, mu chux an lapanakni yucha ixtalhakapu'aniniy yu ixjajuniy.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.