Judas 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 Kit'in ikJudas ixma'tsuku an Jesucristo, kit'in ixt'ala'ajun an Santiago, iklala'axa'alayawi uxitnan yu tamapayniyan chi tat'asanitan an kimPayk'an Dios, uxitnan yucha an Jesucristojo talhistaktan.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Lhuw jamapayninti chi oxi jatawlhnati k'ala'a'it'it.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 T'ala'awnin, sawalhcha iklats'o'niputunawi ixlakata an ta'alhtaxtut yu lhit'awnaw kitnan. Pero chaway ikla'ts'in li sawalhcha lhitask'iniya li aklajuniw li jant'u k'amak'a'unt'iti li k'amaxt'unik'ant'it an jakiklaka'inti yu ixpujun'alhincha jaxta'nikalh an ixlapanakni Dios.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Mu ali'in lapanakni tatanumananchalhi an t'an t'awnat'it yu jantu takiklaka'iy an Dios, wa la'asa'. Yu'uncha ma'anchacha jalhisakxtukanta para li kajamama'alh'ajnikana', yu'uncha jantu k'is taja'asmatnan, yu'uncha wa tani tapulaycha an ixjamapayninti kiDiosk'an chi tanajuni li jantu sawalhi an yu wa yuchacha kimPayk'an chi kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Iklamapast'ak'aniputunaw yu k'ats'ayatcha uxitnan: li an Jamach'alhkat jama'alhtaxtulhi an ixlapanakni an xalakaat'un Egipto pero ixli'astan jama'nilhi an yu jantu takiklaka'ilh.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 K'ajap'ast'akt'it wachu an angelhnin yu ixtalhit'ajun lhich'alhkat pero jantu talhistaklhi. Yu'uncha tamakawlhi tan ixtat'ajun chi chaway tan wa s'oya'cha wilhi jalhit'ajun an Dios. Ixpujun'alhincha jach'i'ulakanta laka cadenaj wa tapakxan'iycha an wilhchan akxni kajaxta'nikana lhima'alh'ajna.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 K'ap'ast'akt'it wachu an la'acha'an Sodoma chi Gomorra chi yu waniycha la'acha'anaxni ixlaklhitamakajun. An Dios jala'xawalh laka jikmi yu jantu a'tam mixa, mu wa tani talalhcha yu jantucha oxi chi wa ayacha ixtalay, chunchacha yu'uncha kintapumak'atsaanikanan.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Pero masi chunchacha, ani lapanakni wachu talhkilikiya an ixlakatunajk'an. Wa tanlhuncha talakpast'ak'a, jantu tala'ts'imputuni an ixlich'alhkat an Jamach'alhkat chi xkayaj tajuniya an yu tach'alhkatnan an lakt'iyan.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Walh chi masi akxni an arcángel Miguel ixt'alakikxtukut'ajun an xapay makxkay'un akxni ixmaxtuniputun an ixlakatunaj Moisés yucha jantu xkayaj junilh, wa juniy: “Yucha an Jamach'alhkatcha Diosi kala'a'ayman.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Pero ani lapanakni xkayaj talhichiwiniya yu jantu talhimacha'xay, chi wa tacha jatapakxatcha tajalakpastaknan wa ta'ilhtuycha li kataputalakt'ilhilh.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Payni'incha anchunu lapanakni! Wanajcha yu tiji taxa'a'ilh yu xa'a'ilh an Caín. Wa xliyu li talhitsukuputuni tumin tan jantu yu tiji tapu'an, tacha an Balaam chi tacha an Coré, chunchacha tapulakniy wa xliyu jantu taja'asmatnan.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ani lapanakni lhima'anxkayi para uxitnan li wachu ancha tat'ajun an t'an t'a'ayxt'o'at'it, yu wa la'stu ixlapanak an Dios. Yu'uncha wa tamincha lakwaynin chi wa tamincha laj'amanin, jantu tu'u talhiwilay an Dios. Yu'uncha wa tacha wa jataputs'icha yu jantu tu'u lhi'anta xkan yu wa jasunmaj'an an un chi tacha wa k'iwcha yu kataxta'lhicha ixjatawk'atk'an pero jantu taxt'a'a. Yu'uncha wanajcha a't'uyi talaknita, jap'ulhumaj'ankantacha chux ixjataxiyakk'an.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Yu'uncha wa tacha akxni an p'ascha milh milh lay ix'ukxni alamalh yu sawalhcha pupuy. An ixpuputk'an yu'uncha tapumalakasuycha an yu lhimaxan talay. Tacha wa st'akunincha yu jantu tak'atsay tanchuncha tita'an, yu'uncha jamala'asijninikantacha yu ixpujun'alhincha tan wa s'oya'cha wilh.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 An Enoc yu ixlipu'a'tujuncha pu'a'p'unmintachalh an Adán, jalhichiwinilhi ani lapanakni najun: “¡K'alhak'ap'up'it'it an Jamach'alhkat! La'alhuw milhi kajat'amina an la'stalan'a ix'angelhnin.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Kalats'awalaya chi kamama'alh'ajniya wa tichicha yu jantu oxi tu'u tanlhun lak'ilhtuta yu taxkajiy an Dios chi wa tichicha yu jantu oxi lhichiwininta an Dios.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ani lapanakni wa tachalayjcha talaknajun chi lhilhiji talhichiwiniy an ali'in lapanakni, pero yu'uncha lhilhiji ta'ilhtuy yu wa ixjatapast'ak'atchakan. Sawalhcha talaj'ayajk'atsay, chi wa oxicha taxa'alay an ali'in lapanakni para li kata'o'xcho'oxtunilhcha yu talhitsukuputun.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Pero uxitnani t'ala'awnin, k'ap'ast'akt'iti an chiwinti yu tanawlh an yu ixjamala'achatachalh an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Yu'uncha ixtajunan li akxni xalakti'astancha wilhchan kajuna, kata'alina yu jantu oxi katitalhichiwinilh an Dios chi wa ixjatapast'ak'atchak'ani kataputsukuya'.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Yu'uncha yu wa katamala'apitsiyacha an t'an t'a'ayxt'o'at'it. Yu'uncha wa ixjatapast'ak'atchak'ani ta'ilhtuy chi yu'uncha jantu talhit'ajuni an Stalan'a Takuwin.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pero uxitnani t'ala'awnin, k'alalak'ut'ilip'axatcha an laka stalan'a mijakiklaka'intik'an. Yucha an Stalan'a Takuwini k'ap'ut'ap'aynit'it.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Jant'u k'amak'a'unt'iti an ixjamapayninti Dios. K'ap'akxan'it'iti para li k'ala'a'it an ixjamapayninti an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo sta li kataxta'niyancha an jatsukunti yu jantu a'tam min'ojoy.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 K'ajamak'iklak'a'init'iti an yu jantu lay oxi tajakiklaka'inin an yu wa tamj tamj tapast'ak'a.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 An ali'in k'ajama'alht'axt'ut ch'i k'ajaxa'ak'ut'ut'iti an laka jikmi. Chi an ali'in k'ajamap'aynit'it, pero k'ajalajk'ats'anant'it, mu masi an wa ixla'ch'itchak'an tasmala'ata, tacha an wa tani talaycha yu jantu oxi.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 An yu wa yucha Dios, an kiJamach'alhkatk'an, layi tama'ayan para li jant'u k'at'a'a't'at'it, chi stalan'ani tamalakasuyan tan ch'alhkatnan chi laka ay achat.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 An yu wa yucha Dios chi jalakpastaknan, yu kintama'alhtaxtun, ixlakata yu ilhtulh an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo, yuchacha ay kala'ts'inkalh, akxni a'taynichalh chi chaway chi ixpujun'alhincha. chunchacha kawalh.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.