Hebreus 7
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI
1 An Melquisedec xarey la'acha'an Salem chi isacerdote an Dios yu wilhchalh lakt'iyani ixjunita. Akxni an Abram chincho'olhcha li jakit'alasalh an rejnin chi jalhajalh, an Melquisedec kilakatastuklhi chi lhitapaynisk'inkalhcha an Abraham li Diosi ka'a'tayjulh.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Tacha an la'akawincha ixkilhajaxtuta an tanlhun an tan kilasalh an Abram xta'nilhcha la'atamini an Melquisedec. An ta'a'ut Melquisedec yu p'ulhnaj nawputun: xajamach'alhkat yu oxi laklats'awalay tanlhun, chi wachu xajamach'alhkat la'acha'an tan junkan Salem. Chi Salem nawputun: xajamach'alhkat oxi jatawlhnat.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 An Melquisedec jantu tu'u lhit'ajun ixpay chi ixnati chi jantu xamati'ini yu ta kajalhila'ts'ilh, jantu k'atsakani tawanancha tsukulh chi tawanancha nilh, wa ixt'atami tacha an isTs'alh Dios, ixpujun'alhincha sacerdoteje junita.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 K'alhak'ap'up'it'iti li ay lapanak sawalhi ixjunita an Melquisedec mu masi an Abram yu kimpayk'an ixlila'ts'inaw xta'nilhi décima parte an yu ixkilaklhajaxtuta tanlhun tan kilasalh.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 An la ixlamap'a'sin Moisés najunta li an sacerdotejnin yu tapu'a'p'unmintachalh an Leví, talhit'ajuni lhamap'a'sin li katach'ilhi décima parte yu talhajay an lapanakni, masi an lapanakni chi an sacerdotejnin wachu yucha an Abrami tapu'a'p'unmintachalh.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Pero an Melquisedec masi jantu yu ixpu'a'p'unmintachalh an Leví, ma'lhtaylhi an décima parte yu ilhajata an Abram chi an Melquisedec sk'inilhi an Dios li oxi katawilh an Abram yu ixjunita an Dios li tuchini kaxta'niyacha.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Chi yu palay xa'ay yucha an yu lhitapaynisk'iniy an Dios li oxi katawilh xamati', jantu yu xa'ay an yu lhitapaynisk'inkan, jantu lay xamati katinawlh li jantu chun.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Ani chun sawalh, an diezmo wa lapanaknicha yu talakniya, tajama'lhtayanan, pero an lakatam ancha jama'lhtayanan pumatam yu lhichiwinkan li t'ajunka'.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Chi layi kanajuw li an Leví, yu jama'lhtayanan an diezmo chaway, yucha an Abramcha pujamapalanalh wachu',
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 mu an Melquisedec akxni alhcha lakatastuknu an Abram, an Abram ixjalhit'ajuncha la ixlakatunaj an yu katapu'a'p'un'ana'.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Li an lapanakni laycha yu'uncha ts'awj kaxtaputsukulh an sacerdotejnin yu ta ixjalhila'ts'in an Leví, (mu yu'unchacha yu japuxta'nikalh lhamap'a'sin an lapanakni), oxicha kaxtaputsukulh, pero mu jantu layi oxi taputsukulh pus task'iniipalh li katsukupalh pumatam sacerdote yu tacha an Melquisedec jantucha yu tacha an Aarón.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Mu akxni mapaxakani tani tapatsaycha pumatam sacerdote wachu tapaxayi an lhamap'a'sin,
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 chi ani Jesús yu tacha ani lhichiwinkan yucha tumpaj lapanakni japu'a'p'unminchalh, yu yu'uncha jantu xamati tapatsalh tan ixma'axta'kan lha'ulan.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Mu oxi k'atsakan li an kiJamach'alhkatk'an yucha an Judaja japu'a'p'unminchalh, walh an Moisés jantu tu'u jalhichiwinilh akxni lhichiwinilh ixlakata an pusacerdote.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Chi ani palaycha oxi tukan putasuy, li an sast'i sacerdote yu talakasulh tacha an Melquisedec.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Yucha jantu wa lapanaknicha ta'ilhtulh sacerdote, yucha pujunlhi sacerdote an la x'alhp'asninti ixjatsukunti yu jantu a'tam katinilh.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Yucha alini tan lhichiwininta an Dios, tan najun:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Pus an yu p'ulhnajcha lhamap'a'sin mala'mixikalhcha, mu jantu alhp'asi ixjunita chi jantu tu'u ixlitapalay,
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 pus an ixlamap'a'sin Moisés jantu tu'u yu oxicha ka'ilhtulh, chi yu ixli'o'lhtapaxancha yucha palay lhitala'si, yucha stalh pula'anawi an Dios.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Chi ani yucha jurarlanikalh. An ali'in sacerdotejnin akxni jalhka'ulakalh jantu jajurarlanikalh,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 pero yu ixlakata ani yucha jurarlanikalhi akxni nawlh an yu junilh:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Ani nawputun li yucha an Jesuscha yu lhitala'sicha japut'atamakajun an ixlapanakni an Dios.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 An ali'in sacerdotejnin wanajcha ixluwk'ani tawalh wa xliyu li akxni ixtaniycha tucha lay ali ixtataylhi'an.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Pero an Jesús mu yucha jantu a'tam katinilh, pus an ixpusacerdote jantu a'tami xamati kati'a'ch'apanicho'olh.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Xliyu yucha layi jama'alhtaxtuy yu ixpujun'alhincha yu yucha tapula'cha'an an Dios, mu yucha ixpujun'alhincha li t'ajun para li kajalhitapayninilhi an Dios ixlakatak'an.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Pus an Jesús yucha xa'ay tukan sacerdote yu ixma'lhtask'iniyaw. Yucha Stalan'a, jantu tu'u ilhtuy yu jantu oxi, yucha jantu lhkiliki, yucha jantu jat'atala'xt'o'a an yu ta'ilhtuy ixtala'alhink'an yucha palay awint'i lakt'iyani ulakantachalh.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Yucha jantu tacha an ali'in xalaj'ajin sacerdotejnin, yu tama'lhtask'iniy tamin wilhchan katama'nilh jatapakxat, yu p'ulhnajcha tama'niy jatapakxat ixlakata ixtala'alhink'an chi ixli'astan ixlakatachak'an an lapanakni, yucha wa a'tami ilhtulh yu ixpujun'alhincha, wanaj ixjatsukunti yucha ma'axta'lhi.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 An ixlamap'a'sin Moisés wa lapanaknicha yu lay ta'ilhtuy ixtala'alhink'ani jalhka'ulay, pero an yu nawlh an Dios li sawalh, yu xli'astancha lhamap'a'sin ilhtukalh, yucha lhka'ulay an isTs'alh, yu jantu tu'u ixtala'alhin chi yu ixpujun'alhincha.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.