Hebreus 6
Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC
1 Pus kataylhi'awcha sta li kat'acha'awcha li laj'ajincha kajunwi. Jantu wa x'amancha kalhakapu'aw an yu p'ulhnajcha laklaniw yu masuy Cristo: akxni an makajuwcha yu jantu laj'oxi, chi an tanlhun yu kalhi'an laka lhinin, chi li kiklaka'iwcha an Dios,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 chi li laklaniwcha li a'paxkan, chi li jalak'uktach'apakan an yu tajakiklaka'inin, chi li katala'awcho'oya an yu talaknitacha chi yu ixpujun'alhincha kanawkana li oxi u jantu tani ixt'awnawcha.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Chuncha aktaylhi'anaw akmasuyaw li Dios kintamakawniyan.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ali'in jantucha takiklaka'in. Tala'a'ilhcha an jatapulhkunu chi takilhk'atsalhcha yu an Dios jaxta'niy tuchini yu katalhitapalacha, chi tama'la'a'ilhcha an Stalan'a Takuwin.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Chi wanajcha chun takilhk'atsalhcha an oxi ixchiwinti Dios, chi an ix'alhp'asninti an yu wa ka'alinaka lakamunulhpa.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Pero li yu'uncha a'tam tata'a'tapalay, jantucha layi wanaj a'tam ixlisast'i katijamach'a'o'apalakalh Dios, mu chuncha tachanu a'tam tamakxtukmuk'apalayi an isTs'alh Dios, chi tamamaxaniycha tan lhilhuw.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Akxni an lakaat'un ot'acha an xkan yu wa paktsincha ancha tamayachalh, chi oxicha jama'axta'niy yu tach'an an lapanakni, an Dios najun oxicha kawalh ani t'un.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Pero an lakaat'un tan wa lakalhtukuncha, jantu tu'u lhitapalay, an Dios kajuna li jantu oxi, chi kala'xawakana'.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Pero masi chuncha ikchiwinawi t'ala'awnin, ijk'atsayawi li uxitnan yu oxi tu'u k'ala'a'iya'it, kanajuw, yu yucha an ta'alhtaxtut.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Mu an Dios yucha ts'ajwi lak'ilhtuy an tanlhun, jantu katikaplhi yu uxitnan lak'ilht'ut'at chi an mijamapaynintik'an yu masunit'at li ja'a't'ay'uyat an yu tajakiklaka'inin, t'ach'a t'aylhip'int'at masi chaway.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Pero iklakask'inaw li atamjtamin uxitnan k'at'aylhip'it'iti k'amasut sta wa ixpu'ukla'ojoncha t'ach'a an t'at'axt'uniyat'it, para li k'alhits'uk'utcha sawalhi yu p'akxan'iyat.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Jant'u wa k'ala'malhe'nint'it, k'ajala'ts'ixt'ut'iti an yu la ixjakiklaka'intik'an chi li talhitayani, tala'a'iya yu jaxta'niy Dios yu jajunkan li kajaxta'nikana'.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Akxni an Dios junilhi tuchini kaxta'niyacha an Abram, an Dios wa ix'akstucha punawkalh, mu jantu xamati alimpalay yu palay ay, yu kapunawkalh,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 najun: “Kit'in sawalh, aknawna' li oxi k'a'unt'i chi lhuwi ajkaxta'niyan yu katapu'a'p'un'anan.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Chi lhitayanilhi pakxan'ilh, chi la'a'ilhi an Abram yu an Dios ixjunita li kaxta'niya'.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 An lapanakni akxni tanajun li kata'ilhtuya' tu'u', yu palay ay xamati tapunajun, chi akxni tanajuncha li chuncha sawalhi li tu'u, jantucha ali lay tu'u lalhikikxtukukan.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Pus an Dios oxicha sawalhi jamasuniputulh an yu jajuniy li kajaxta'niya yu laj'oxi, jajuniy li kajaxta'niya sawalh chi li jantu tu'u yu tamcha katinawpalh, xliyu lhinawlh li ka'ilhtuya para li kak'atsakalhi li sawalhi yu najun.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Akxni jajunilh li kajaxta'niya sawalhi yu ja'alhtasuniy chi jaxta'nilh an ixchiwinti, jajunilh la'at'uy chiwinti yu jantu lay katitapaxalh, chi an Dios jantu lay katipumaslakatinilh. Yucha pula'a'iyaw yu sawalh oxi kintama'oxamixiyan yu an puxkawyaw ixja'a'tayjunti Dios chi yu kiklaka'iyaw tacha an kintajunan li kapakxan'iw.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Tacha ani pakxan'iyaw lhitala'si chi k'ut'ilhi kinta'ilhtuniyan kintak'atsank'an, tacha an barco lhitala'si sa' putawlay an tsasnat yu puch'i'ulakan. Tacha ani pakxan'iyaw la'pustachalhi sta la ix'a'lhch'a an st'ak'ak'a la'ch'it an uk'alh an laka tajtan awint'i lakt'iyan,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 tan an Jesús tanuchalh, para li akintatap'ulhnin chi junlhicha yu xa'ay tukan sacerdote yu ixpujun'alhincha tacha an Melquisedec.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.