Hebreus 4
Ixchiwinti Dios (TPP) vs BKJ
1 Pus xliyu li ixpaku ka an tan kintajunan li layi katanucha'aw tan jastaknan an Dios, kajalajk'atsanaw, jantu junita xamati yu uxitnan jantu katanuchalh.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Mu kitnan wachu kintamak'atsaanikantani an laj'oxi chiwinti tacha yu'uncha. Pero yu'uncha jantu tu'u talhitapalhnilh masi ta'asmatlhi, mu jantu takiklaka'ilhi an chiwinti.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Pero kitnan yu kiklaka'iyaw, katanutacha'awi tan jastaknan an Dios, an tan najunta:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Mu an tanchun lhichiwininta chunchuni yu ixlila'atujuncha wilhchan:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Chi nawpalata an tan ts'o'muk'akanta:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Walh chi ts'an'ayka li ali'in katatanuchalhi an tan jastaknankan, mu an yu p'ulhnaj jamak'atsaanikalh an laj'oxi chiwinti jantu tatanuchalh wa xliyu jantu takiklaka'ilh.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Xliyu an Dios a'tam makawpalay la'atam wilhchan, la'atam sast'i “chaway”. Yucha an Daviti ma'ancha puchiwinilh, tan an nawkalh:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mu li an Josué kaxjaxta'nilhcha jastaknat an israelitajnin, an Dios jantucha tu'u atumpaj wilhchani kaxlichiwinilh.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Pus chaway alinka la'atam jastaknat para an yu takiklaka'iy Dios.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Mu yu tanuyachalhi an la ixjastaknat Dios, wachucha jastaknani la ixtapatsat, tacha an Dios jastaknantacha la ixtapatsat.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Pus kat'ataxtuniwi para li katanucha'aw anchunu tan jastaknankan, para li jantu xamati ali kataylhi'alh tacha an yu jantu tajakiklaka'inilh.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Mu an ixchiwinti Dios yucha la'ajunta chi alhp'as, chi palay jach'uk'unun, walh jantu masi watuchicha espada yu ta'ukxput'uy makikxtukanta, chi yucha layi ta'aknuy sta ch'uk'uy an tak'atsan chi an takuwin, ta'aknuyi sta ixpulaknicha tukan an lapanak, layi k'atsay tani jatapastaknankancha chi tuchini ilhtuputuncha an jalhunut.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Jantu tu'u an yu alin ani yu tucha lay kala'ts'ilh, chuxi la'ts'in'ojoy la ixla'chulh anchunu yu kajun'oyaw tani ixt'awnawcha.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Pus li lhit'awnawi yu xa'ay tukan sacerdote, an Jesús, an isTs'alh Dios, yu pala'puschalh an lakt'iyan, kakiklaka'i'alhiwcha yu kiklaka'itaw.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Mu ani lhit'awnaw xa'ay tukan sacerdote layi akintamak'akxaniyan li tu'u' ilhtuyaw yu jantu lay lhitayaniw. Yucha wachu lhila'ts'intanukalhi chux laka laktanlhun tacha kitnan, pero yucha jantu tu'u ilhtulh ixtala'alhin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Pus kakiklaka'iwcha, kastalhcha awi an tan wilh ixputawlan yu puch'alhkatnan an kiDiosk'an, yu jamapayninin, para li akintamak'akxanin chi an la ixjamapayninti akintalhi'a'tayjuni akxni ma'lhtask'iniyaw.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.