Hebreus 4
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ACF
1 Pus xliyu li ixpaku ka an tan kintajunan li layi katanucha'aw tan jastaknan an Dios, kajalajk'atsanaw, jantu junita xamati yu uxitnan jantu katanuchalh.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Mu kitnan wachu kintamak'atsaanikantani an laj'oxi chiwinti tacha yu'uncha. Pero yu'uncha jantu tu'u talhitapalhnilh masi ta'asmatlhi, mu jantu takiklaka'ilhi an chiwinti.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Pero kitnan yu kiklaka'iyaw, katanutacha'awi tan jastaknan an Dios, an tan najunta:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Mu an tanchun lhichiwininta chunchuni yu ixlila'atujuncha wilhchan:
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Chi nawpalata an tan ts'o'muk'akanta:
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Walh chi ts'an'ayka li ali'in katatanuchalhi an tan jastaknankan, mu an yu p'ulhnaj jamak'atsaanikalh an laj'oxi chiwinti jantu tatanuchalh wa xliyu jantu takiklaka'ilh.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Xliyu an Dios a'tam makawpalay la'atam wilhchan, la'atam sast'i “chaway”. Yucha an Daviti ma'ancha puchiwinilh, tan an nawkalh:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Mu li an Josué kaxjaxta'nilhcha jastaknat an israelitajnin, an Dios jantucha tu'u atumpaj wilhchani kaxlichiwinilh.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Pus chaway alinka la'atam jastaknat para an yu takiklaka'iy Dios.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Mu yu tanuyachalhi an la ixjastaknat Dios, wachucha jastaknani la ixtapatsat, tacha an Dios jastaknantacha la ixtapatsat.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Pus kat'ataxtuniwi para li katanucha'aw anchunu tan jastaknankan, para li jantu xamati ali kataylhi'alh tacha an yu jantu tajakiklaka'inilh.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Mu an ixchiwinti Dios yucha la'ajunta chi alhp'as, chi palay jach'uk'unun, walh jantu masi watuchicha espada yu ta'ukxput'uy makikxtukanta, chi yucha layi ta'aknuy sta ch'uk'uy an tak'atsan chi an takuwin, ta'aknuyi sta ixpulaknicha tukan an lapanak, layi k'atsay tani jatapastaknankancha chi tuchini ilhtuputuncha an jalhunut.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Jantu tu'u an yu alin ani yu tucha lay kala'ts'ilh, chuxi la'ts'in'ojoy la ixla'chulh anchunu yu kajun'oyaw tani ixt'awnawcha.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Pus li lhit'awnawi yu xa'ay tukan sacerdote, an Jesús, an isTs'alh Dios, yu pala'puschalh an lakt'iyan, kakiklaka'i'alhiwcha yu kiklaka'itaw.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Mu ani lhit'awnaw xa'ay tukan sacerdote layi akintamak'akxaniyan li tu'u' ilhtuyaw yu jantu lay lhitayaniw. Yucha wachu lhila'ts'intanukalhi chux laka laktanlhun tacha kitnan, pero yucha jantu tu'u ilhtulh ixtala'alhin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Pus kakiklaka'iwcha, kastalhcha awi an tan wilh ixputawlan yu puch'alhkatnan an kiDiosk'an, yu jamapayninin, para li akintamak'akxanin chi an la ixjamapayninti akintalhi'a'tayjuni akxni ma'lhtask'iniyaw.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.