Hebreus 2

Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pus xliyu li lhitask'iniya li oxicha palayi kalhakapu'aw an chiwinti yu asmattawcha, para li jantu kach'axpataxtuwi an laka tij.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 An Dios japuxta'lhi ixlamap'a'sin an angelhnin yu tawananchacha ixjuntachalh, chi alhp'asi ixjunita, chi yu ta'ilhtulhi ixtala'alhink'an chi yu wa ta'asmatmaj'alhi an lhamap'a'sin jaxta'nikalhi lhima'alh'ajna tacha yu ixtat'acha'ancha.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 ¿Tasucha kalhita'alhtaxtuyaw kitnan li jantu katilhistakwi an la'atam ay ta'alhtaxtuti? Yucha an Jamach'alhkati yu p'ulhnaj jamak'atsaaninilh ani ta'alhtaxtut, ixli'astan kintamak'atsaanincha an yu ta'asmatlhi ani chiwinti.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Atumpaj an Dios yucha pumasuycha laka laktanlhun yu la'lhi'a'nin chi tanlhuncha yu jantu wa xamaticha lapanak lay ilhtuy chi mala'pitsiycha an stalan'a ixTakuwin tacha yu yuchacha oxi lhiwilay.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 An Dios jantu la ixmaknik'an an angelhnini jamakawnita an lakamunulhpa yu lhichiwint'awnaw yu wa ka'alinaka'.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Pero tichiyucha najun tanchun:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 An lapanak yucha palay wa lakat'ikt'i ilht'u, an angelhnin jantu,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Chux an tanlhun ilht'u li la ixjach'aja an lapanaki katamakawlh.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Pero la'ts'inawi li an Jesús yu an Dios ilhtulh tam panch'e'ex li palay wa xalakat'ikt'i kawalh chi an angelhnin palay xalaj'ajin, li yucha xta'nikalhi ixcorona para li ayi kala'ts'inkalh chi kalhila'sikalh ixlakata li yucha nilh. An Dios la ixjamapayninti lakask'ilhi li kama'k'atsaalhi an lhinin kilakatak'an kinchuxk'an.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Chux an tanlhun ixlakata an Diosi li lak'alin chi yucha lak'ilhtuta, yucha lakask'in li ixchuxk'an an ixjas'at'an katacha'alhi tan ch'alhkatnan. Xliyu an Dios laka lhima'alh'ajna ilhtulhi li jantu tu'u kats'an'anilh an Jesucristo, yu ixjama'alhtaxtunuk'an an ixjas'at'an.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Mu ixchuxk'an wa pumatami ixPayk'an: tacha an yu jamastalan'anan chi an yu jamastalan'anikan. Xliyu an isTs'alh Dios jantu maxanani li kintajunan li ixjat'ala'awnin juntaw.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Chuncha nawlh an tan ts'o'muk'akanta:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Chi nawpalay:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ixjas'at'an pumatam lapanak wachu chuni ixjakanitk'an chi ixjak'alhnik'an, wanajcha chuni an Jesús lhitsukulhi ixjakanit chi ixjak'alhni, para li an ixlinin kapulaklhajalhi an yu lay ixjama'ninin, an xapay makxkay'un.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Chunchacha japuma'alhtaxtunilh ixchuxk'an an yu wa xliyu li ixtatalhamni an lhinin wa ixja'a'ch'apa'alhitacha ixtat'ajun.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Mu yucha kilachilh jantu para li kaja'a'tayjulh an angelhnin, yu'uncha an yu tapu'a'p'unminchalh an Abrami ja'a'tayjulh.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Chi chuncha ixlitask'iniy li wanaj tacha an ixjat'ala'awnini kijunchilh para li lay yu xa'ay tukan sacerdote kijunchilh, yu jalakmapayniy chi t'atapatsay an Dios. Chi nilh para li lay kajamala'mixinilh ixtala'alhink'an an lapanakni.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Chi mu wanaj yucha ma'alh'ajnalh akxni lhila'ts'intanukalh, pus yucha layi kajalhi'a'tayjuya an yu jalhila'ts'intanukan.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.