Hebreus 2
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA
1 Pus xliyu li lhitask'iniya li oxicha palayi kalhakapu'aw an chiwinti yu asmattawcha, para li jantu kach'axpataxtuwi an laka tij.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 An Dios japuxta'lhi ixlamap'a'sin an angelhnin yu tawananchacha ixjuntachalh, chi alhp'asi ixjunita, chi yu ta'ilhtulhi ixtala'alhink'an chi yu wa ta'asmatmaj'alhi an lhamap'a'sin jaxta'nikalhi lhima'alh'ajna tacha yu ixtat'acha'ancha.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Tasucha kalhita'alhtaxtuyaw kitnan li jantu katilhistakwi an la'atam ay ta'alhtaxtuti? Yucha an Jamach'alhkati yu p'ulhnaj jamak'atsaaninilh ani ta'alhtaxtut, ixli'astan kintamak'atsaanincha an yu ta'asmatlhi ani chiwinti.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Atumpaj an Dios yucha pumasuycha laka laktanlhun yu la'lhi'a'nin chi tanlhuncha yu jantu wa xamaticha lapanak lay ilhtuy chi mala'pitsiycha an stalan'a ixTakuwin tacha yu yuchacha oxi lhiwilay.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 An Dios jantu la ixmaknik'an an angelhnini jamakawnita an lakamunulhpa yu lhichiwint'awnaw yu wa ka'alinaka'.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Pero tichiyucha najun tanchun:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 An lapanak yucha palay wa lakat'ikt'i ilht'u, an angelhnin jantu,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Chux an tanlhun ilht'u li la ixjach'aja an lapanaki katamakawlh.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Pero la'ts'inawi li an Jesús yu an Dios ilhtulh tam panch'e'ex li palay wa xalakat'ikt'i kawalh chi an angelhnin palay xalaj'ajin, li yucha xta'nikalhi ixcorona para li ayi kala'ts'inkalh chi kalhila'sikalh ixlakata li yucha nilh. An Dios la ixjamapayninti lakask'ilhi li kama'k'atsaalhi an lhinin kilakatak'an kinchuxk'an.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Chux an tanlhun ixlakata an Diosi li lak'alin chi yucha lak'ilhtuta, yucha lakask'in li ixchuxk'an an ixjas'at'an katacha'alhi tan ch'alhkatnan. Xliyu an Dios laka lhima'alh'ajna ilhtulhi li jantu tu'u kats'an'anilh an Jesucristo, yu ixjama'alhtaxtunuk'an an ixjas'at'an.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Mu ixchuxk'an wa pumatami ixPayk'an: tacha an yu jamastalan'anan chi an yu jamastalan'anikan. Xliyu an isTs'alh Dios jantu maxanani li kintajunan li ixjat'ala'awnin juntaw.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Chuncha nawlh an tan ts'o'muk'akanta:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Chi nawpalay:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Ixjas'at'an pumatam lapanak wachu chuni ixjakanitk'an chi ixjak'alhnik'an, wanajcha chuni an Jesús lhitsukulhi ixjakanit chi ixjak'alhni, para li an ixlinin kapulaklhajalhi an yu lay ixjama'ninin, an xapay makxkay'un.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Chunchacha japuma'alhtaxtunilh ixchuxk'an an yu wa xliyu li ixtatalhamni an lhinin wa ixja'a'ch'apa'alhitacha ixtat'ajun.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Mu yucha kilachilh jantu para li kaja'a'tayjulh an angelhnin, yu'uncha an yu tapu'a'p'unminchalh an Abrami ja'a'tayjulh.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Chi chuncha ixlitask'iniy li wanaj tacha an ixjat'ala'awnini kijunchilh para li lay yu xa'ay tukan sacerdote kijunchilh, yu jalakmapayniy chi t'atapatsay an Dios. Chi nilh para li lay kajamala'mixinilh ixtala'alhink'an an lapanakni.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Chi mu wanaj yucha ma'alh'ajnalh akxni lhila'ts'intanukalh, pus yucha layi kajalhi'a'tayjuya an yu jalhila'ts'intanukan.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.