Hebreus 2

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pus xliyu li lhitask'iniya li oxicha palayi kalhakapu'aw an chiwinti yu asmattawcha, para li jantu kach'axpataxtuwi an laka tij.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 An Dios japuxta'lhi ixlamap'a'sin an angelhnin yu tawananchacha ixjuntachalh, chi alhp'asi ixjunita, chi yu ta'ilhtulhi ixtala'alhink'an chi yu wa ta'asmatmaj'alhi an lhamap'a'sin jaxta'nikalhi lhima'alh'ajna tacha yu ixtat'acha'ancha.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ¿Tasucha kalhita'alhtaxtuyaw kitnan li jantu katilhistakwi an la'atam ay ta'alhtaxtuti? Yucha an Jamach'alhkati yu p'ulhnaj jamak'atsaaninilh ani ta'alhtaxtut, ixli'astan kintamak'atsaanincha an yu ta'asmatlhi ani chiwinti.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Atumpaj an Dios yucha pumasuycha laka laktanlhun yu la'lhi'a'nin chi tanlhuncha yu jantu wa xamaticha lapanak lay ilhtuy chi mala'pitsiycha an stalan'a ixTakuwin tacha yu yuchacha oxi lhiwilay.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 An Dios jantu la ixmaknik'an an angelhnini jamakawnita an lakamunulhpa yu lhichiwint'awnaw yu wa ka'alinaka'.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Pero tichiyucha najun tanchun:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 An lapanak yucha palay wa lakat'ikt'i ilht'u, an angelhnin jantu,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Chux an tanlhun ilht'u li la ixjach'aja an lapanaki katamakawlh.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Pero la'ts'inawi li an Jesús yu an Dios ilhtulh tam panch'e'ex li palay wa xalakat'ikt'i kawalh chi an angelhnin palay xalaj'ajin, li yucha xta'nikalhi ixcorona para li ayi kala'ts'inkalh chi kalhila'sikalh ixlakata li yucha nilh. An Dios la ixjamapayninti lakask'ilhi li kama'k'atsaalhi an lhinin kilakatak'an kinchuxk'an.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Chux an tanlhun ixlakata an Diosi li lak'alin chi yucha lak'ilhtuta, yucha lakask'in li ixchuxk'an an ixjas'at'an katacha'alhi tan ch'alhkatnan. Xliyu an Dios laka lhima'alh'ajna ilhtulhi li jantu tu'u kats'an'anilh an Jesucristo, yu ixjama'alhtaxtunuk'an an ixjas'at'an.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Mu ixchuxk'an wa pumatami ixPayk'an: tacha an yu jamastalan'anan chi an yu jamastalan'anikan. Xliyu an isTs'alh Dios jantu maxanani li kintajunan li ixjat'ala'awnin juntaw.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Chuncha nawlh an tan ts'o'muk'akanta:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Chi nawpalay:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Ixjas'at'an pumatam lapanak wachu chuni ixjakanitk'an chi ixjak'alhnik'an, wanajcha chuni an Jesús lhitsukulhi ixjakanit chi ixjak'alhni, para li an ixlinin kapulaklhajalhi an yu lay ixjama'ninin, an xapay makxkay'un.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Chunchacha japuma'alhtaxtunilh ixchuxk'an an yu wa xliyu li ixtatalhamni an lhinin wa ixja'a'ch'apa'alhitacha ixtat'ajun.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Mu yucha kilachilh jantu para li kaja'a'tayjulh an angelhnin, yu'uncha an yu tapu'a'p'unminchalh an Abrami ja'a'tayjulh.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Chi chuncha ixlitask'iniy li wanaj tacha an ixjat'ala'awnini kijunchilh para li lay yu xa'ay tukan sacerdote kijunchilh, yu jalakmapayniy chi t'atapatsay an Dios. Chi nilh para li lay kajamala'mixinilh ixtala'alhink'an an lapanakni.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Chi mu wanaj yucha ma'alh'ajnalh akxni lhila'ts'intanukalh, pus yucha layi kajalhi'a'tayjuya an yu jalhila'ts'intanukan.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.