Filipenses 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 Kit'in Pablo chi an Timoteo yu ikt'atapatsayaw an Cristo Jesús, iklamak'aniyacha'awi jala'axa'alanti uxitnan ixlapanakni Dios yu t'at'ala'xt'o't'at an Cristo Jesús yu wilhchi'it la'acha'an Filipos chi an yu talhist'ak'an chi an yu taja'a'tayjunun.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 An kimPayk'an Dios chi an Jamach'alhkat Jesucristo kataxta'nini jamapayninti chi oxi jatawlhnat.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Akxni iklapast'ak'aw iklhixta'niya lhimala'puchajun an kiDios.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Chux akxni iktapayniy o'sliyani lhi'acha iklalhitapayniyaw minchuxk'an,
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 mu uxitnan kila'a'tayjuyawi kilat'amasuyaw an ixchiwinti Dios, sta akxni p'ulhnajcha k'iklak'a'it'it asta chaway.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Xliyucha oxi iklhik'atsay, li an Dios yu lhi'a'taynilh ani oxi tapatsat an la mijatsukuntik'an kataylhi'ana para li oxicha tukani kajunlhi sta akxni kamina an Jesús.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Oxi li chuncha aklalhipastakwi minchuxk'an, mu la kijalhunuti iklalhit'awnaw, Dios tamapaynin chi kimapayniy wachu', masi akxni kintamalaklhchajuy u akxni li ak'alh la ix'ukxlakapuk'an an jamach'alhkatni para li aklhi'a'tayjulhi an oxi chiwinti chi akmasulh li yucha sawalh.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 An Dios yucha oxi k'atsay li klamapayniyawi minchuxk'an an laka oxi ixjamapayninti Jesucristo.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Yucha aniya yu iklhitapaynisk'in: li an mijamapaynintik'an ali ali ka'alilh chi an Dios kataxta'nini jatapast'ak'at ch'i k'alhimach'a'xat'it,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 para li yucha an yu oxi laktanlhuni k'asakxt'ut'it, chi la'stalan'ani k'a'unt'it ch'i jant'u k'alhimuk'ak'ant'it tu'u tala'alhin akxni kamina an Cristo.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Wa yu sicha oxi laktanlhuni k'alak'ilht'ut yu wa yucha an Jesucristo lay chuncha pulak'ilhtukan, para li an Dios ayi kala'ts'inkalh chi kamilhpanikalh.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 T'ala'awnin, klakask'in li k'ak'ats'at'it li an tanlhun yu ikputapasata, apalij wa a'tayjutacha li ali kata'a'pitsilhi an laj'oxi chiwinti.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 An tan iklhilaktalaklhchajuy ixlakata an Cristo sawalhcha talhakapu'ani ixchuxk'an an yu tajalhistaknan, chi ixchuxk'an an ali'in.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Chi li kintala'ts'in li klaklhchajuy, ixchuxk'an an kint'ala'awnink'an laj'oximaj'ayi tajunlhi mu talhila'siya an Jamach'alhkat Dios, palaycha talhichiwiniy an ixchiwinti Dios, jantucha tatalhanan.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Ali'in chun sawalh talhichiwiniya an Cristo wa xliyu wa talhaxkayanancha chi wa talaxtukuputuncha, pero ali'in ixlisawalhi li yucha talhichiwiniy.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Yu'uncha talhichiwiniya an Cristo laka jamapayninti, mu tak'atsayi li yucha an Diosi kimakminta para li aklhi'a'tayjulh an laj'oxi chiwinti.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Pero ali'in talhichiwiniy wa xliyu wa ix'akstuchak'an tu'u tapupuxkajuy, yu'uncha jantu xasawalh, wa palaycha kintamama'alh'ajniputun li chaway iklaklhchajuy.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Pero, ¿tisu lhitapalaycha? Masi chunchacha talay, talhichiwiniy ixchiwinti Dios, ali'in ixta'achanink'an sawalh chi ali'in wa talhaxkayanancha, pero o'sliyancha talhichiwiniy an Cristo, chi iklhi'achan. Chi alika ak'achana'.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Mu ijk'atsay li ixlakata amintapaynitk'an chi ixlakata li ki'a'tayjuy an ixTakuwin Jesucristo akmakawkana'.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Lhitala'si ikpakxan'i li jantu tu'u aktilhitamaxanilh, apalij tacha o'sliyajcha mukumintachalh, chaway an Cristo kamasukana li yucha ay, la kilakatunaja kamasukana, la kijatsukunti u la kilhinin.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Mu kit'in li ikt'ajun ixlakata an Cristo, chi li aknilh iklhajachalhcha.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Pero li ali aktsukulhi ani laka lakatunaj para li ali aklak'ilhtulhi tanlhun yu laj'oxi la ixtapatsat an Dios, pus jantucha ijk'atsay tanyuchacha aksakxtulh.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Lhima'anxkayi aksakxtulh ani la'at'uy: ikpast'ak'a ikniputuncha para li ak'alhcha t'atawlhna an Cristo, mu chuncha Ppalaycha oxi para kit'in.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Pero atumpaj, milakatak'an palay lhitapalayi li ali aktsukulh.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Chi ijkiklaka'iya tacha ani iknajun, ijk'atsayi li aktamakawna', aklat'a'aklatsukuyawka chux uxitnan, oxi para uxitnan chi para li k'alaj'ach'ant'iti la mijakiklaka'intik'an.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Akxni aklala'chimpalaw, kilakata sawalhch'a k'ap'ulaj'ach'ana'it'iti an Jesucristo.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Wa oxich'a k'ats'uk'ut tacha najunta an laka laj'oxi ixchiwinti Jesucristo, walh laniy li akla'ancha'aw la'ts'inin u inta ma'at aktsukuchalh, pero ak'asmatlhi milakatak'an li lajk'ut'ilini t'awnat'it, li wa la'atam jatapast'ak'ati lhit'awnat, li minchuxk'ani t'ach'a an k'iklak'a'it'atcha an laj'oxi chiwinti wa t'ami alhp'as jamak'atsaanininat.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Chi li jantu k'is tame'e'swayani an yu wa taxkayan. Yu ixlakatak'an yu'uncha oxicha tasuy li katats'an'aya', pero uxitnan mimputa'alhtaxtuk'an, yucha an Diosi chuncha ilhtuy.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Mu uxitnan ixlakata an Cristo jantu tamapaynitan li wa k'ak'iklak'a'it'itcha lhilakatijtam, ilht'uk'ant'it wachu li k'alhima'alh'ajnant'iti ixlakata yucha.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Uxitnan chi kit'in wa tami la'ma'alh'ajnant'awnaw. Kilala'ts'iwcha tacha ixlip'ulhnaj ikma'alh'ajnalh, chi chaway asmat'at'iti li ali ikma'alh'ajnant'ajun.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.