Efésios 6

Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uxitnan yu xajas'at'an k'aja'asmatnit'iti amilakpaynink'an tacha oxi lhiwilay an Jamach'alhkat, mu chuncha yu oxi.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 An yu p'ulhnaj lhamap'a'sin yu kintapujunkanan li tu'u akintaxta'nikanan najun: “K'ak'iklak'a'it'i mimpay chi minati
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 para li lhi'ach'a k'ats'uk'u chi ma'ani k'ats'uk'u ani lakaat'un.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Chi uxitnani xalakpaynin, jant'u k'ajama't'alh'amant'iti amijas'at'anink'an, wa k'ajap'umap'a'sitcha an ixlamap'a'sin an Jamach'alhkat.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Uxitnan yu wa p'ut'ap'ats'ak'anatcha k'aja'asmatnit'iti amimpatronink'an yu wa de anicha lakaat'un. Ixlisawalhi li k'aja'asmatnit'it ch'i k'ajalhiwilat'it tachanu li yucha an Cristojch'a asmatnit'awnat.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 K'ajat'ap'ats'anit'it, jantu wa akxnich'a k'ajat'ap'ats'anit akxni tala'ts'inan, para li wa oxicha katalhiwilan, k'at'ap'ats'at'iti tacha ixma'tapatsanin an Cristo, ixlisawalhi k'a'ilht'ut yu chuncha oxi lhiwilay an Dios.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ixlisawalhi oxi k'at'ap'ats'anit xamati', tachanu li yucha an Jamach'alhkat tu'u ilht'unit'awnat chi jantu wa yucha an lapanaknicha.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Mu wa tuchicha tu'u yu oxi ilht'uyat chuncha kataxta'niyan an Jamach'alhkat, watichicha, lapanak yu wa putapatsakancha u yu jantu xamati putapatsay.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Chi uxitnani patronin wanajcha chuni oxi k'ajala'ts'int'it an mima'tapatsanink'an jant'u k'ajala'lhit'ama'ch'ap'ut'it. K'ap'ast'akt'iti li uxitnan chi yu'uncha yucha an Jamach'alhkat yu wilhchalh lakt'iyani ta'asmatni chi yucha jantu xamati wa la'amaj'ancha.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Chi chawayi kint'ala'awnin, yucha an Jamach'alhkatcha laktachapunin k'ap'u'unt'it chi an la ix'alhp'asninti an ixtachaput.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Chuxcha k'ala'ch'i'o'ot an pulasan yu xt'a'a an Dios, para li layi k'alak'at'ast'ukt'it an tanlhuncha ixpa'o'xcho'on an xapay makxkay'un.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Mu jantu jat'alasayaw yu wa lapanaknicha, an yu jat'alasayaw ixtachaputk'an an lakmakxkay'un, yu tat'ajun an lakt'iyan, yu'uncha talhinajun li ka'ilhtukalh an laktanlhun yu jantu laj'oxi, chi tach'alhkatnan chi yu'uncha talhinajun an tanlhun ani lakamunulhpa yu kintala'atanchanu'otan yu wa lakaputs'isni t'ajun.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Xliyu k'ala'xa'a'i'o'ot'iti an pulasan yu an Dios taxta'nitan, para li lay k'alhit'ayanit akxni katala'chin yu jantu oxi wilhchan, chi li akxni t'ala'oyatcha an lasat, jantu katama'tan.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Jant'u k'at'a'a't'at, yucha an yu sawalh chiwinti k'ap'uch'axp'ach'ik'ant'it, yucha an yu oxi aytanuti k'ap'ut'a'a't'ay'ut'it,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 chi yu k'ach'ant'anut'it yucha li ka'ilht'ut'it k'alhich'iwinint'it an laj'oxi chiwinti yu oxi putawlhkan.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Atumpaj an tacha najuwcha, k'axa'a'it'iti an mijakiklaka'intik'an yu k'ap'ut'a'a't'ay'ut'it, yucha yu lay k'ap'umamixiya'it chux an ixpatipni an ay junita.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 K'axa'a'it'iti an a'tanut yu tsasnat yu puta'alhtaxtukan chi an Stalan'a Takuwin yu tacha espada, yucha an ixchiwinti Dios.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 An laka Takuwin lhilhiji k'at'ap'ayninit ch'i k'ask'init an Dios yu ma'lht'ask'iniyat. Lhilhiji k'as'alaj ts'uk'ut'it ch'i jant'u k'ak'apt'iti k'ajalhit'ap'aynit an yu takiklaka'iy Dios.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Akilalhitapayniw wachu kit'in para li akxni akchiwinilh, an Dios akixta'nilhi chiwinti, chi tachapuni akxnawlh an yu jantu xamati k'atsay an laj'oxi chiwinti,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 mu ixlakata yucha li kimakminkanta masi iklaklhchajuy. K'at'ap'aynit'iti para li tachapuni aklhichiwinilh tacha yu ak'ilhtulh.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 An yu sawalh oxi la'ts'inaw kint'ala'ajunk'an Tíquico, chi yu oxi sawalh t'atapatsay an Jamach'alhkat, chuxi katajun'oyan para li wach'u k'ak'ats'at'iti uxitnan tani ikwilhcha chi tuchini ik'ilhtuycha.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Yucha iklalhimala'achaniyaw para li k'ak'ats'at'iti tani ikt'awnawcha chi laj'oximaj'ayi k'a'unt'it.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yucha an kimPayk'ancha Dios chi an Jamach'alhkat Jesucristojo kajaxta'nilh oxi jatawlhnat chi jamapayninti chi jakiklaka'inti an kijat'ala'awnink'an.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Diosi kaja'a'tayjulh ixchuxk'an an yu tamapayni'alhi kiJamach'alhkatk'an Jesucristo. Chunchacha kawalh.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.