Efésios 3

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kit'in ikPablo ikmalaklhchawkanta ixlakata an Cristo Jesús, wa xliyu li iklalhixa'alayaw an ixchiwinti Dios uxitnan yu jantu judiojnin.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Ka o'sliyanch'a li asmatt'atcha an tapatsat yu k'ilhtuy. An Dios la ixjamapayninti kixta'nilhi ani tapatsat para li akla'a'tayjuw.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Yucha kimasunilh tani yu sa'cha ixpastakta ka'ilhtuya yu jantu xamati ixk'atsay, tacha p'ulhnaj klats'o'niw lakats'uniy.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Li p'unawt'at'iti yu ikts'o'lhi, oxi k'ak'ats'aya'it tacha ikpumispalh an chiwinti yu wa sa' ixma'akanta yu ixlichiwiniy an Cristo.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Yu ta wananchacha ixjuntachalh tacha an sa' ixpastakta an Dios jantu jamasunikalhi an lapanakni, pero chaway an Dios jamasunitacha laka Takuwin an ixlapanakni yu jamala'achalh li kata'alh lhichiwinin an ixchiwinti.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Yucha aniya an yu sa' ixpastakta ka'ilhtuya an Dios: An yu jantu judiojnin wanajcha chuni kajaxta'niya yu oxi tacha kajaxta'niya yu oxi an yu judiojnin. An judiojnin chi an yu jantu judiojnin tala'xto'nuncha tacha lakatunaj. Wa tamcha tala'a'iy tacha an nawlh an Dios li ka'ilhtuya ixlakata an Cristo Jesús, mu takiklaka'ilhi an laj'oxi chiwinti.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Xlakata an ixjamapayninti an Diosi li ki'ilhtulh ixma'tsuku' chi iklhichiwiniycha an laj'oxi ixchiwinti. La ix'alhp'asninti an Diosi ikpula'a'ilh ani tapatsat.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Tacha an tat'ajun an ixlapanakni Dios masi kit'ini yu jantu palay iklhitapalay, an Dios kimapaynilh chi ki'ilhtulhi li ajkamasunilhi an laj'oxi chiwinti an yu jantu judiojnin, ixlakata an laj'oxi ixtanlhun an Cristo yu jantu lay la'mispa'okan.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 An tapatsat yu kilhijunilh an Dios yucha li oxi ajkamasunilh chux an lapanakni yu ka'ilhtuya'. Mu yucha yu lak'ilhtu'ojota chux an yu lak'alin, ma'anchacha sa' ixpastakta yu ka'ilhtuya'.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Chuncha tapasalh para li chux an jamach'alhkatni chi an yu tach'alhkatnan an lakt'iyan katala'ts'ilhi li wa tami tak'atsay an ixlapanakni Dios, chuncha katapumispaya an tipaspit chi an lhuw tukan ixjatapast'ak'at an Dios.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Chunchacha putapasay an yu o'sliyancha chuncha ixpastakta an Dios, yucha an Cristo Jesusi pu'ilhtulh, an kiJamach'alhkatk'an.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Li kiklaka'iyaw an Cristo, chunchacha lay wa niy kala'cha'anaw la ix'ukxlakapu an Dios jantu katilaktalhanaw.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Xliyu iklalhitapaynisk'iniyaw li jant'u k'at'iya' lhilat'iti ixlakata an laktanlhun lhima'alh'ajna yu klaklhitayaniy kit'in milakatak'an. Apalij oxi para uxitnani tacha an ikla'ma'alh'ajnan.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Xliyu iklhitatso'ottay para li aktapayninilhi an kimPayk'an,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 yu pula'a'iyaw kinta'a'utk'an chux yu ixlapanak juntaw, an lakt'iyan chi ani lakaat'un.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Iksk'iniya an Dios li an la ixTakuwin chi an la ix'alhp'asninti yu minachalh an laka laj'oxi ixtanlhun, katalak'ut'ilini uxitnan la ixpulakni mijatsukuntik'an,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 para li ixlakata an mijakiklaka'intik'an an Cristo la mijalhunutk'ani katsukulh, chi la mijatsukuntik'an k'ap'ut'ach'an'aknut'iti an ixjamapayninti Cristo.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Chi chuncha laych'a k'ajat'alhimach'a'xat ixchuxk'an an yu takiklaka'iy Dios tani ixlipu'aycha chi tani ixlilhmancha chi tani ixlitalhmancha chi tani ixliputalhmancha an ixjamapayninti Cristo.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Pus iklhitapaynisk'iniy li k'amisp'at'iti an jamapayninti, yu pu'ini'ojota wa tuchicha jatapast'ak'at, para li k'alhits'uk'u'o'ot'iti yu lhit'ajun an Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 An ix'alhp'asninti Dios yu kintamalaklayan yucha layi palay lhuw tanlhun lak'ilhtuy yu jantu lay a'tam sk'inaw u yu jantu past'ak'aw kask'inwi.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 An Dios ayi kala'ts'inkalh kilakatak'an yu kiklaka'iyaw, chi ixlakata an Cristo Jesús, wa ta wanancha chi ixpujun'alhincha. Chunchacha kawalh.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.