Efésios 2
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA
1 Ixlip'ulhnaj uxitnan ixlaknit'at'it ixlakata an tanlhun yu jantu laj'oxi ix'ilht'uyat'it chi ixlakata mintala'alhink'an.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Uxitnan wa yuch'ach'a ixlak'ilht'uyat yu jantu laj'oxi yu ixtamasuniyan an lapanakni ani lakamunulhpa'. Ixk'iklak'a'iyat'iti an xapay makxkay'un yu ch'alhkatnan an laka un yu jach'alhkatnani an yu jantu takiklaka'iy Dios.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Tacha yu'uncha wanajcha chuni kitnan kinchuxk'an ixt'awnaw, ix'ilhtuyawcha yu jantu oxi tacha yu ixk'atsanawcha, chi ix'ilhtuyawcha yu ixlakask'in an kilakatunajk'an chi yu ixpast'ak'aw. Tacha an ixlayaw, sawalhcha ixt'acha'anawi li kaxla'a'iwi an alhp'as ixjamama'alh'ajninti an Dios, tacha an ali'in.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Pero an Dios sawalhcha jamapayninin chi kintamapaynini la ixjamapayninti yu ay,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 akxni ixlaknitawka ixlakata an kintala'alhink'an kintaxta'nini jatsukunti akxni la'awcho'olh an Cristo. Wa ixjamapayninticha an Diosi li la'a'it'at an ta'alhtaxtut.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Chi an Dios wa ayxtamcha kintat'amala'awnicho'on an Cristo Jesús, chi wa lakatamcha kintat'a'ulacha'an an lakt'iyan.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Chunchacha ilhtulh para li ma'an katasuya an ixjamapayninti chi li oxi kintala'ts'inan ixlakata an Cristo Jesús.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Mu ixlakata ixjamapayninti an Diosi li t'a'alht'axt'ut'it, ixlakata li jak'iklak'a'ininat. Jantu wa xliyu li wa mi'akstuchak'ani k'ama'alht'axt'uk'ant'it, yucha an Diosi tama'alhtaxtuyan.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Chi jantu wa xliyu li sna wa oxicha tanlhun k'alak'ilht'ut, para li jantu xamati lay kalhita'ayalh.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mu yucha an Diosi yu kinta'ilhtutan, yucha an Cristojo kintapu'ilhtun, para li yu laj'oxi tanlhuni ka'ilhtuw, tacha yu an Dios chunchacha o'sliyan ixla'apula'ts'ilhkaata li chuncha katsukuw.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 K'ap'ast'akt'it, uxitnan yu jantu judiojnin jantu ixlapanakni Diosi ix'unt'at'it, mu ch'unch'a ts'uk'ut'it. Uxitnan jantu xwililich'uk'up'uxnik'ant'at'iti mi'a'axt'a'ak'an xliyucha jantu oxi ixtalhila'ts'inan an judiojnin yu chuncha tajunita.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Ma'anchacha ixjuntachalh jant'u ixt'at'ala'xt'o't'at'iti an Cristo, jant'u ixjat'at'ala'xt'o't'at'iti an xalapanakni Israel chi uxitnan jantu tu'u ixlima'p'ut'e'ek'anat tacha an ixtamakawkanta li ka'ilhtuya an Dios. Ani lakamunulhpa, jant'u t'u'u ixlit'awnat an Dios ch'i jant'u t'u'u ixp'akxan'iyat.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Pero chaway, li t'at'ala'xt'o't'atcha an Cristo Jesús, ixlakata tacha an maj'alh ixjak'alhni, uxitnan li ma'at ixt'awnachi'it chaway wa nich'a t'awnat'it.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 An Cristo yucha kintaxta'niyan oxi jatawlhnat. Yucha kintat'amala'xto'niy judiojnin chi yu jantu judiojnin. Lakt'ilhilhi an axi yu kixtamala'apitsitan. Li nilh, chuncha puma'osulh li wa ixlaxkayaw.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Ilhtulhi li jantucha tu'u ka'alilh an lhamap'a'sin yu tanlhun ixlaklhinajun li kax'ilhtukalh, chi ilhtulhi li an kilhmakt'uy lapanakni wa kilhmaktamcha katapujunlhi an Cristo, chunchacha kintapuxta'nin an oxi jatawlhnat.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Yucha lakt'ilhilh la ixlakatunaj tacha an ixlaxkayaw an kilhmakt'uy lapanakni, chi li nilh an laka cruz chunchacha oxi lala'ts'incho'o, oxicha t'alalhi'ancho'o an Dios, wa la'atamcha lakatunaja junwi.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 An Cristo milh para li akintalhiminin ta kinchuxk'an laj'oxi chiwinti yu oxi putawlhkan, para uxitnan yu ma'at ixt'awnat la ix'ukxlakapu Dios chi kitnan yu waniy xakt'awnaw.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Yucha an Cristojo kinchuxk'an lay wa niy pula'cha'anaw an kimPayk'an, wa la'atam Takuwini yu pula'cha'anaw.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Xliyu chaway uxitnan jantucha wa xamati'in lapanakni, ixlip'ulhnaj jant'u ixjat'at'ala'xt'o't'at'iti an ixlapanakni Dios, chaway tacha an jaxta'nikan an ixlapanakni Dios wachucha mi'anuk'an, wachucha ixjas'at'an Diosi chaway.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Uxitnan tachanu yu yawkanta a'atam cha'a', yu pumach'atakanta ani cha'a yu'uncha an yu jamala'achalh an Jesucristo chi an yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios, chi an Jesucristo yucha yu tukancha xachiwx an ixma'ats'astu ani cha'a'.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ixlakata yucha kitnan tachanu a'atam cha'a yu oxi la'xto'ojoy, chi yucha ilhtuy li kata'ayalh chi li stalan'a kawalh an ixtajtan an Jamach'alhkat.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Uxitnan wachu yucha an Cristojo p'u'unt'it la'atam ixtajtan an Dios, an ixTakuwin taput'awnan.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.