Efésios 1

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kit'in, ikPablo, la ixtalakask'i an Diosi li an Jesucristo kimala'achay ak'alh lhichiwiniy an ixchiwinti. Ijkats'o'niy ani carta an yu ixlapanakni an Dios chi yu takiklaka'iy an Jesucristo, yu tawilananchalh an la'acha'an Éfeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Katamapaynin chi kataxta'nini an oxi jatawlhnat an Dios yu kimPayk'an chi ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ayi kala'ts'iw an Dios yu ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo, mu yucha kintamakminicha'ani awint'i lakt'iyan chux yu ma'lhtask'iniy kintakuwink'an, yucha an Cristojo kintalhiminin.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 An Dios kintapusakxtuni an Cristo sta akxni jantuka' ix'ilhtukan an lakamunulhpa', para li la'stalan'ani katsukuw la ix'ukxlakapu chi jantu tu'u kintala'alhink'an kajunlhi.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 La ixjamapayninti kintasakxtuni sta ma'anchacha, para li kajunwi tacha isas'at'ancha yucha, yucha an Jesucristojo kintapusakxtun, tacha yu yuchacha lakask'ilh.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Xliyu chaway lhilhijcha oxi lhichiwininaw an Dios, mu yucha kintamapayniyan, yucha kintala'a'itancha ixlakata an isTs'alh, yu mapayniy.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 An Dios kintama'alhtaxtutancha ixlakata li maj'alh xak'alhni an isTs'alh, kintamala'mixinini kintala'alhink'an ixlakata li sawalh ayi ixjamapayninti.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 An Dios sawalhcha stak kintamasunitani ixjamapayninti, kintaxta'niyani chux jatapast'ak'at chi li lay kalhimacha'xaw yu kintajunan.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Kintamasunincha yu sa'cha ixpastakta ix'akstu ka'ilhtuya', yu jantu wa xamaticha lay ixk'atsay, chi ixpastaktacha li yucha an Cristojo yu chuncha kapu'ilhtuya'.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Chux yu ilhtuputun, ts'ajwi ka'uktaxtuya akxni kachinacha ixpaku'. An Dios la ixmaknicha an Jesucristojo kajama'axta'oya chux an tanlhun, kajamala'xt'o'acha yu lak'alin an lakt'iyan chi yu lak'alin an lakaat'un.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Yucha an Cristojo kintapusakxtun an Dios para li kala'a'iwi yu tajama'tayanan an ixjas'at'an Dios. Yucha chunchacha ixpastakta. Yucha ilhtuy an tanlhun li katapasalh tacha yu yuchacha lakask'in.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Chuncha ilhtulh para li kitnan yu p'ulhnajcha kiklaka'iw an Cristo, kilakatak'an oxi kalhichiwinkalh an Dios, mu yucha ay.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Chi uxitnan wachu', akxni asmatt'itcha an chiwinti yu sawalh, yu lhichiwiniy ta'alhtaxtut, ch'i k'iklak'a'it'itcha an Cristo, uxitnan t'at'ala'xt'o't'itcha an Cristo ch'i seyojlak'ant'itcha li ixnawinincha an Diosi uxitnan. Yucha an Stalan'a ixTakuwini tapuseyojlan tacha ixnajunta li kataxta'niyan.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Yucha an Stalan'a Takuwini yu putasuy li sawalhi li kajama'lhtayananaw an yu tajama'lhtayanan ixjas'at'an Dios akxni kajala'tsayacha kajama'alhtaxtuya an yu ixlapanakni, para li oxi kalhichiwinkalh ixlakata li yucha ay.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Xliyu kit'in, akxni ijk'atsaalhi t'ach'a an k'iklak'a'iyat an Jamach'alhkat Jesús, ch'i t'ach'a an jamap'ayniyat ixchuxk'an an yu tach'a'o'ay Dios,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 jantu a'tami li jantucha akxta'lhi lhimala'puchajun milakatak'an. Akxni iktapayniy, iklapast'ak'aw.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Iksk'iniya an yu ay Dios, ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo, li kataxta'nini jatapast'ak'at yu xt'a'a an ixTakuwin, para li k'alhimach'a'xat'iti yu tamasuniyan chi palay oxi k'amisp'at.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Iksk'iniya an Dios li katamapulhkunini la mijatapast'ak'atk'an, para li k'ak'ats'at'iti tuchini talhit'asanitancha, tuchini p'akxan'iyatcha, chi ay sawalh chi oxi tukani an yu jaxta'niy an Dios an ixlapanakni.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Chi ay tukan sawalh chi jantu min'ojoyi an ix'alhp'asninti, yucha yu kintamalhtanatan la kijatsukuntik'an yu kiklaka'iyawcha. Ani alhp'asninti wanajcha yu yu sawalhcha tachapun chi alhp'asni masulh an Dios
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 akxni mala'awnicho'olh an Cristo, chi ilhtulhcha li kapiktutawlhchalhcha tan oxi ixpa'xti an lakt'iyan.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Yuchacha ilhtulh li yuchacha tukani yu xa'aycha chux jamach'alhkat kajunlhi chi li yuchacha yu kalhinawlh chi li wa yucha yu ay tukan an ixta'a'ut kajunlhi yu chaway ani t'awkan chi yu ka'alinaka'.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 An Dios chux an tanlhun la ixjach'aja an Cristojo mama'olh, chi jajunikalh an yu takiklaka'iycha Dios li an Cristo yucha yu ay tukan Jamach'alhkat, wa tuchicha ixlakata yucha yu ay.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Mu an yu tajakiklaka'inin yu'uncha ixlakatunaj an Cristo, chi yucha an Cristojo yu tapula'a'i'ojoy an tanlhun, mu yucha an Cristojo yu lhit'aw'ojoy chux an tanlhun.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.