Efésios 1
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 Kit'in, ikPablo, la ixtalakask'i an Diosi li an Jesucristo kimala'achay ak'alh lhichiwiniy an ixchiwinti. Ijkats'o'niy ani carta an yu ixlapanakni an Dios chi yu takiklaka'iy an Jesucristo, yu tawilananchalh an la'acha'an Éfeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Katamapaynin chi kataxta'nini an oxi jatawlhnat an Dios yu kimPayk'an chi ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ayi kala'ts'iw an Dios yu ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo, mu yucha kintamakminicha'ani awint'i lakt'iyan chux yu ma'lhtask'iniy kintakuwink'an, yucha an Cristojo kintalhiminin.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 An Dios kintapusakxtuni an Cristo sta akxni jantuka' ix'ilhtukan an lakamunulhpa', para li la'stalan'ani katsukuw la ix'ukxlakapu chi jantu tu'u kintala'alhink'an kajunlhi.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 La ixjamapayninti kintasakxtuni sta ma'anchacha, para li kajunwi tacha isas'at'ancha yucha, yucha an Jesucristojo kintapusakxtun, tacha yu yuchacha lakask'ilh.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Xliyu chaway lhilhijcha oxi lhichiwininaw an Dios, mu yucha kintamapayniyan, yucha kintala'a'itancha ixlakata an isTs'alh, yu mapayniy.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 An Dios kintama'alhtaxtutancha ixlakata li maj'alh xak'alhni an isTs'alh, kintamala'mixinini kintala'alhink'an ixlakata li sawalh ayi ixjamapayninti.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 An Dios sawalhcha stak kintamasunitani ixjamapayninti, kintaxta'niyani chux jatapast'ak'at chi li lay kalhimacha'xaw yu kintajunan.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Kintamasunincha yu sa'cha ixpastakta ix'akstu ka'ilhtuya', yu jantu wa xamaticha lay ixk'atsay, chi ixpastaktacha li yucha an Cristojo yu chuncha kapu'ilhtuya'.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Chux yu ilhtuputun, ts'ajwi ka'uktaxtuya akxni kachinacha ixpaku'. An Dios la ixmaknicha an Jesucristojo kajama'axta'oya chux an tanlhun, kajamala'xt'o'acha yu lak'alin an lakt'iyan chi yu lak'alin an lakaat'un.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Yucha an Cristojo kintapusakxtun an Dios para li kala'a'iwi yu tajama'tayanan an ixjas'at'an Dios. Yucha chunchacha ixpastakta. Yucha ilhtuy an tanlhun li katapasalh tacha yu yuchacha lakask'in.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Chuncha ilhtulh para li kitnan yu p'ulhnajcha kiklaka'iw an Cristo, kilakatak'an oxi kalhichiwinkalh an Dios, mu yucha ay.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Chi uxitnan wachu', akxni asmatt'itcha an chiwinti yu sawalh, yu lhichiwiniy ta'alhtaxtut, ch'i k'iklak'a'it'itcha an Cristo, uxitnan t'at'ala'xt'o't'itcha an Cristo ch'i seyojlak'ant'itcha li ixnawinincha an Diosi uxitnan. Yucha an Stalan'a ixTakuwini tapuseyojlan tacha ixnajunta li kataxta'niyan.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Yucha an Stalan'a Takuwini yu putasuy li sawalhi li kajama'lhtayananaw an yu tajama'lhtayanan ixjas'at'an Dios akxni kajala'tsayacha kajama'alhtaxtuya an yu ixlapanakni, para li oxi kalhichiwinkalh ixlakata li yucha ay.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Xliyu kit'in, akxni ijk'atsaalhi t'ach'a an k'iklak'a'iyat an Jamach'alhkat Jesús, ch'i t'ach'a an jamap'ayniyat ixchuxk'an an yu tach'a'o'ay Dios,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 jantu a'tami li jantucha akxta'lhi lhimala'puchajun milakatak'an. Akxni iktapayniy, iklapast'ak'aw.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Iksk'iniya an yu ay Dios, ixPay an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo, li kataxta'nini jatapast'ak'at yu xt'a'a an ixTakuwin, para li k'alhimach'a'xat'iti yu tamasuniyan chi palay oxi k'amisp'at.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Iksk'iniya an Dios li katamapulhkunini la mijatapast'ak'atk'an, para li k'ak'ats'at'iti tuchini talhit'asanitancha, tuchini p'akxan'iyatcha, chi ay sawalh chi oxi tukani an yu jaxta'niy an Dios an ixlapanakni.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Chi ay tukan sawalh chi jantu min'ojoyi an ix'alhp'asninti, yucha yu kintamalhtanatan la kijatsukuntik'an yu kiklaka'iyawcha. Ani alhp'asninti wanajcha yu yu sawalhcha tachapun chi alhp'asni masulh an Dios
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 akxni mala'awnicho'olh an Cristo, chi ilhtulhcha li kapiktutawlhchalhcha tan oxi ixpa'xti an lakt'iyan.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Yuchacha ilhtulh li yuchacha tukani yu xa'aycha chux jamach'alhkat kajunlhi chi li yuchacha yu kalhinawlh chi li wa yucha yu ay tukan an ixta'a'ut kajunlhi yu chaway ani t'awkan chi yu ka'alinaka'.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 An Dios chux an tanlhun la ixjach'aja an Cristojo mama'olh, chi jajunikalh an yu takiklaka'iycha Dios li an Cristo yucha yu ay tukan Jamach'alhkat, wa tuchicha ixlakata yucha yu ay.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Mu an yu tajakiklaka'inin yu'uncha ixlakatunaj an Cristo, chi yucha an Cristojo yu tapula'a'i'ojoy an tanlhun, mu yucha an Cristojo yu lhit'aw'ojoy chux an tanlhun.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.