Colossenses 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 An Cristo yuch'ach'a t'ala'awch'o'ot, pus uxitnan yuch'ach'a k'ap'uxk'a'ut an tanlhun yu alin an lakt'iyan tan wilhchalh an Cristo tan oxi la ixpa'xti an Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 An tanlhun yu lak'alinachalh talhman yuch'ach'a k'alhak'ap'up'it'it, jantu yu lak'alin lakaat'un.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Mu uxitnan laknit'itcha, pero an mijatsukuntik'an p'ut'aylhip'int'at'iti an Dios, yucha an Cristojo puma'akanta amijatsukuntik'an.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Xliyu li akxni an Cristo an yu mijatsukuntik'an, kamincho'oyacha, wa lakatamch'a k'axlimj t'at'alak'asuya'it la ixta'ayaxtu.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 K'amak'a'untcha chux tanlhun yu jantu laj'oxi yu alin la mijatsukuntik'an ani lakaat'un. Tucha xamati kaxa'alalh li yu jantu t'at'ajun, jantucha xamati ka'ilhtulh yu jantu laj'oxi tanlhun yu sawalhcha ilhtuputun, jantucha xamati wa aya kajalakpastaknalh, chi jantucha xamati wa kalaksk'unla'ts'ilhcha tanlhun, mu li chuncha, chunchacha apalij yu wa tanlhuncha apalij tacha diosnincha jala'ts'inkan.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ixlakata tacha ani laktanlhun yucha yu kajapumama'alh'ajniya an Dios an yu jantu taja'asmatnan.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Chi uxitnan ixlip'ulhnaj ch'unch'a ixlayat.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero chaway k'amak'aw'o'otcha uxitnan chux ani tanlhun: an talh'amti, an asisi'ut, an lhi'ay junita, an xkayaj chiwinti chi an tanlhuncha chiwinti yu jantu laj'oxi.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Jant'u k'alamaslak'at'ijwap'axat'it, mu li uxitnan maj'ant'itcha jatsukunti yu p'ulhnaj ixlit'awnat chi yu ix'ilht'uyat ixlip'ulhnaj.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Chaway uxitnan sast'ich'a mala'ch'inint'it, yu sast'icha lapanak, yu oxicha tapaxa'anta tacha tasuy Dios yu ta'ilhtun para li oxich'a k'amisp'at'it.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ancha jantucha tu'u lhitapalay xamati lapanak masi yu griego u yu judio chi yu akaxwililich'uk'up'uxkanta ix'a'axt'a'a u yu jantu, chi yu jalakpastaknan u yu jantu jalakpastaknan chi yu wa putapatsakancha lapanak u yu jantu, ancha wa yucha an Cristojcha yu lhitapalay chi yucha taput'aw'oyan.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Pus yu tacha yu yucha an Dioscha tasakxtutani k'alat: la'stalan'an, k'amasut'iti li map'aynik'anat'it, la mimpulaknik'an ka'alilhi jamapayninti, oxi lapanakni k'a'unt'it, k'ajak'ilhp'at'inijk'ats'at, jant'u ay ka'unt'it chi k'alhit'ayanit'iti yu lhima'anxkay.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 K'alalhit'ayanip'axat chi k'alamala'mixinit'iti li tu'u yu jantu oxi tu'u la'ilht'uniyat. Tacha an Cristo tamala'mixinin, wach'u ch'uni k'alat'it.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Yu palay lhitapalay yucha li k'ap'umala'ch'inint'iti an jamapayninti, mu yucha yu oxi tukan putala'xto'kan.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 An oxi ixjatawlhnat an Cristo yuchacha kach'alhkatnalh an la mijalhunutk'an, mu an Cristo tat'asanin para li wa la'atam lakatunaja k'a'unt'it, para li wa oxich'a k'asa' t'awlat.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 An ixchiwinti an Cristo yuchacha yu sawalhcha kastak lhits'uk'ut. Yuch'ach'a k'alap'umasunip'axat chi k'ap'ulamap'a'sip'axat chux tacha an taxta'niyan an jatapast'ak'at an Dios. La mijalhunutk'an k'axt'a'nit'iti lhimala'puchajun an Dios, k'alakmilhp'anit Salmos chi laka milhpat yu minachalh la ixTakuwin Dios.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Chi chux yu nawnat'it ch'i yu ilht'uyat'it, chux la ixta'a'ut an Jamach'alhkat Jesusi k'a'ilht'ut'it, yuch'a k'ap'uxt'a'nit lhimala'puchajun an Dios yu kimPayk'an.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 T'akunin, k'aja'asmatnit'iti yu tajunan mint'apapak'an, mu yucha milhi'ilhtutk'ani tacha uxitnan k'iklak'a'iyatcha an Jamach'alhkat.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Chi uxitnani lapanakni k'amap'aynit'iti mint'iwik'an, jant'u k'ajala'lhit'ama'ch'ap'ut.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Xajas'at'an, chux yu tajunan milakpaynink'an k'aja'asmatnit, mu chuncha yu oxi lhiwilay an Jamach'alhkat.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Xalakpaynin, jant'u k'ajala'ma't'alh'amant'iti amijas'at'anink'an, para li jantu katala'ta'oxila'alhilh.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ma'tapatsanin, k'aja'asmatnit'iti chux yu tajunan mimpatronk'an yu wa anicha lakaat'un tat'ajun, jantu wa akxni tala'ts'inancha k'aja'asmatnit, para li wa oxicha katalhiwilan, ixlisawalh la mijalhunutk'ani ch'unch'a k'a'ilht'ut, wa xliyu li k'iklak'a'iyat'it an Jamach'alhkat.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Chux yu ilht'uyat, chux la mijalhunutk'an sawalhi k'a'ilht'ut, tacha yu para an Jamach'alhkat, jantu wa para yu'uncha an lapanaknicha.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mu k'ats'ayatcha li an Jamach'alhkat katalhi'o'xla'ts'inani kataxta'niyan yu jaxta'niy ixlapanakni. Uxitnan yucha an Jamach'alhkat Cristojo ixma'tapatsanin.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Yu ka'ilhtuya yu jantu oxi wa ix'akstucha kamapala ixlakata yu jantu oxi ilhtulh, chi ani jantu katilasakxtukalh.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.