Apocalipse 7

Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ixli'astan ijkala'ts'ilhcha ixt'at'ink'an angelhnin sa'cha ixtayanalh an tama'ats'astut'at'i lakaat'un, ixtasast'uk'acha an la'at'at'i un yu alin ani lakaat'un, para li jantu k'is kalalhi un an la ix'ukxni lakaat'un chi an la ix'ukxni alamalh chi masi wa a'atamcha k'iw kasunulh.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Chi wachu ikla'ts'impalh pumatam angelh yu tach'ixchalh an tan akxajachilh wilhchan, chi ixlit'ajuncha an iseyo an Dios yu la'ajunta. Chi p'ascha jaxa'alalh an ixt'at'ink'an angelhnin, an yu ixjaxta'nikantacha lhich'alhkat li layi katalakt'ilhilh an lakaat'un chi an alamalh.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Jajuniy:
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Chi ik'asmatlhicha tani ixpumachuxchak'ani an yu jaseyojlakalh: 144,000 yu jaseyojlakalh, ta kilhmakchux an ixjas'at'an an Israelhi jasakxtukalh.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 An yu yucha an Judá tapu'a'p'unminchalh, la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu yucha an Rubén tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Gad, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uy mil lapanaknicha jaseyojlakalh.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 An yu Aser, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uy mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Neftalí, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Manasés, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 An yu Simeón, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Leví, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Isacar, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 An yu Zabulón, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu José, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh chi an yu Benjamín, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Chunchacha ikla'ts'in'olh, ixli'astan ikla'ts'in wanaj lhilhuw sawalhi lakyakalh, yu jantu xamati lay put'e'e. Tan ixtalakmintachalh an lapanakni ta lakachux ch'alhkatnankan, chi ta kilhmakchux an lapanakni ta'alin, chi chux la'acha'anaxni chi ta kilhmakchux chiwinti alin, an la ixlakapucha an putawlan yu puch'alhkatnankani ixtayanalh chi tan an ixyalh an Jas'at'a Borrego. Wa la'sut'ut'ucha ixtala'mala'ch'ininta, chi ixtalakch'apatacha jap'ach'i.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Chi p'ascha ixtalaknajun:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Chi ixchuxk'an an angelhnin ixtalakyanalhcha ixtuntala'acho'o an tan ixwilh putawlan yu puch'alhkatnankan. Wachu ancha ixtalakwilanalh an tatanin chi an ixt'at'ink'an tuchichun yu tala'ajunta. Chi tatatso'o'talhcha la ixlakapu an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnankan chi tatamuntitachalhcha lakaat'un, ayi tala'ts'ilh an Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ixtalaknajun:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Wa chuncha xapumatam an tatanin chiwinilh, kijuniy:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Kit'in ijkuniy:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Xliyuchacha li la ixlakapucha an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnan Diosi tat'ajun, chi tunkuw chi ts'isi tatapatsaniycha an la ixtajtan. Chi an yu wilh an laka putawlan yu puch'alhkatnankan kajalhi'a'tayjuya mu ancha t'ajun.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Jantucha katitama'alh'ajnalhi laka chawan chi laka kikxixat. Chi jantucha ali katita'ichilhi laka wilhchan chi jantucha ali katitalhakalh.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Mu an Jas'at'a Borrego an yu wilh laka puch'alhkatna yuchacha kajalhist'ak'a chi kajalhi'ana tan taxtuta xkan yu xt'a'a jatsukunti. Chi an Dios kajalakpuxakamaj'an'oya chux ix'alhutk'an yu'uncha.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.