Apocalipse 7

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ixli'astan ijkala'ts'ilhcha ixt'at'ink'an angelhnin sa'cha ixtayanalh an tama'ats'astut'at'i lakaat'un, ixtasast'uk'acha an la'at'at'i un yu alin ani lakaat'un, para li jantu k'is kalalhi un an la ix'ukxni lakaat'un chi an la ix'ukxni alamalh chi masi wa a'atamcha k'iw kasunulh.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Chi wachu ikla'ts'impalh pumatam angelh yu tach'ixchalh an tan akxajachilh wilhchan, chi ixlit'ajuncha an iseyo an Dios yu la'ajunta. Chi p'ascha jaxa'alalh an ixt'at'ink'an angelhnin, an yu ixjaxta'nikantacha lhich'alhkat li layi katalakt'ilhilh an lakaat'un chi an alamalh.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Jajuniy:
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Chi ik'asmatlhicha tani ixpumachuxchak'ani an yu jaseyojlakalh: 144,000 yu jaseyojlakalh, ta kilhmakchux an ixjas'at'an an Israelhi jasakxtukalh.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 An yu yucha an Judá tapu'a'p'unminchalh, la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu yucha an Rubén tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Gad, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uy mil lapanaknicha jaseyojlakalh.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 An yu Aser, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uy mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Neftalí, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Manasés, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 An yu Simeón, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Leví, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Isacar, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 An yu Zabulón, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu José, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh chi an yu Benjamín, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Chunchacha ikla'ts'in'olh, ixli'astan ikla'ts'in wanaj lhilhuw sawalhi lakyakalh, yu jantu xamati lay put'e'e. Tan ixtalakmintachalh an lapanakni ta lakachux ch'alhkatnankan, chi ta kilhmakchux an lapanakni ta'alin, chi chux la'acha'anaxni chi ta kilhmakchux chiwinti alin, an la ixlakapucha an putawlan yu puch'alhkatnankani ixtayanalh chi tan an ixyalh an Jas'at'a Borrego. Wa la'sut'ut'ucha ixtala'mala'ch'ininta, chi ixtalakch'apatacha jap'ach'i.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Chi p'ascha ixtalaknajun:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Chi ixchuxk'an an angelhnin ixtalakyanalhcha ixtuntala'acho'o an tan ixwilh putawlan yu puch'alhkatnankan. Wachu ancha ixtalakwilanalh an tatanin chi an ixt'at'ink'an tuchichun yu tala'ajunta. Chi tatatso'o'talhcha la ixlakapu an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnankan chi tatamuntitachalhcha lakaat'un, ayi tala'ts'ilh an Dios.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ixtalaknajun:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Wa chuncha xapumatam an tatanin chiwinilh, kijuniy:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Kit'in ijkuniy:
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Xliyuchacha li la ixlakapucha an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnan Diosi tat'ajun, chi tunkuw chi ts'isi tatapatsaniycha an la ixtajtan. Chi an yu wilh an laka putawlan yu puch'alhkatnankan kajalhi'a'tayjuya mu ancha t'ajun.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Jantucha katitama'alh'ajnalhi laka chawan chi laka kikxixat. Chi jantucha ali katita'ichilhi laka wilhchan chi jantucha ali katitalhakalh.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Mu an Jas'at'a Borrego an yu wilh laka puch'alhkatna yuchacha kajalhist'ak'a chi kajalhi'ana tan taxtuta xkan yu xt'a'a jatsukunti. Chi an Dios kajalakpuxakamaj'an'oya chux ix'alhutk'an yu'uncha.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.