Apocalipse 7

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ixli'astan ijkala'ts'ilhcha ixt'at'ink'an angelhnin sa'cha ixtayanalh an tama'ats'astut'at'i lakaat'un, ixtasast'uk'acha an la'at'at'i un yu alin ani lakaat'un, para li jantu k'is kalalhi un an la ix'ukxni lakaat'un chi an la ix'ukxni alamalh chi masi wa a'atamcha k'iw kasunulh.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Chi wachu ikla'ts'impalh pumatam angelh yu tach'ixchalh an tan akxajachilh wilhchan, chi ixlit'ajuncha an iseyo an Dios yu la'ajunta. Chi p'ascha jaxa'alalh an ixt'at'ink'an angelhnin, an yu ixjaxta'nikantacha lhich'alhkat li layi katalakt'ilhilh an lakaat'un chi an alamalh.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Jajuniy:
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Chi ik'asmatlhicha tani ixpumachuxchak'ani an yu jaseyojlakalh: 144,000 yu jaseyojlakalh, ta kilhmakchux an ixjas'at'an an Israelhi jasakxtukalh.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 An yu yucha an Judá tapu'a'p'unminchalh, la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu yucha an Rubén tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Gad, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uy mil lapanaknicha jaseyojlakalh.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 An yu Aser, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uy mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Neftalí, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Manasés, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 An yu Simeón, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Leví, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu Isacar, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 An yu Zabulón, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh. An yu José, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh chi an yu Benjamín, tapu'a'p'unminchalh la'akawt'uycha mil lapanakni jaseyojlakalh.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Chunchacha ikla'ts'in'olh, ixli'astan ikla'ts'in wanaj lhilhuw sawalhi lakyakalh, yu jantu xamati lay put'e'e. Tan ixtalakmintachalh an lapanakni ta lakachux ch'alhkatnankan, chi ta kilhmakchux an lapanakni ta'alin, chi chux la'acha'anaxni chi ta kilhmakchux chiwinti alin, an la ixlakapucha an putawlan yu puch'alhkatnankani ixtayanalh chi tan an ixyalh an Jas'at'a Borrego. Wa la'sut'ut'ucha ixtala'mala'ch'ininta, chi ixtalakch'apatacha jap'ach'i.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Chi p'ascha ixtalaknajun:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Chi ixchuxk'an an angelhnin ixtalakyanalhcha ixtuntala'acho'o an tan ixwilh putawlan yu puch'alhkatnankan. Wachu ancha ixtalakwilanalh an tatanin chi an ixt'at'ink'an tuchichun yu tala'ajunta. Chi tatatso'o'talhcha la ixlakapu an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnankan chi tatamuntitachalhcha lakaat'un, ayi tala'ts'ilh an Dios.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Ixtalaknajun:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Wa chuncha xapumatam an tatanin chiwinilh, kijuniy:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Kit'in ijkuniy:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Xliyuchacha li la ixlakapucha an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnan Diosi tat'ajun, chi tunkuw chi ts'isi tatapatsaniycha an la ixtajtan. Chi an yu wilh an laka putawlan yu puch'alhkatnankan kajalhi'a'tayjuya mu ancha t'ajun.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Jantucha katitama'alh'ajnalhi laka chawan chi laka kikxixat. Chi jantucha ali katita'ichilhi laka wilhchan chi jantucha ali katitalhakalh.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Mu an Jas'at'a Borrego an yu wilh laka puch'alhkatna yuchacha kajalhist'ak'a chi kajalhi'ana tan taxtuta xkan yu xt'a'a jatsukunti. Chi an Dios kajalakpuxakamaj'an'oya chux ix'alhutk'an yu'uncha.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.