Apocalipse 4
Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC
1 Ixli'astan akxni chunchacha ikla'ts'in'olh ijkalakawanalh ikla'ts'in la'atam malhticha yu lhti'ay, an lakt'iyan. Chi yu p'ulhnajcha chiwinti ik'asmatlhi wa tacha wa pus'olhkalhcha kikst'ilhilh s'olh, kijuniy: “Anicha k'at'awk'ach'it'a, walh laniy akmasuniyancha an tanlhun yu wa kalaktapasayaka.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Wa akxni la ixmakni an Takuwincha iktsukulh chi ikla'ts'ilhcha la'atam putawlan yu puch'alhkatnankan an lakt'iyan, chi ancha sa'cha ixpuwilh tichiyucha.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Chi an yu ancha sa' ixwilh wa tacha an tasuycha jaspeje ixtasuy u tacha an tasuy an rubí, chi ixtuntala'acho'o an putawlan yu puch'alhkatnankan ixyalhcha la'atam ixkulhmakchat wa xlimjcha ixtasuy tacha la'atam esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Chi ixtuntala'acho'o an putawlan yu puch'alhkatnankan a'ap'uxamt'at'i putawlan yu puch'alhkatnankan wachu ixla'acho'owilhnilh. Chi ijkala'ts'in an tan lakwilhcha putawlan yu puch'alhkatnankan sa'cha ixtalakwilanalh pumap'uxamt'at'i tatanin, wa la'sut'ut'ucha an ixla'ch'itk'an chi talaj'a'tanumanalhcha ixkoronajk'an de oro.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Chi an tan wilhcha an putawlan yu puch'alhkatnankan ixtaxtuyachilhcha jamakalipni chi ixt'asaycha xalapanak xkan chi ixchiwinkan. Chi lhilaxlakapu an tan wilh an yu puch'alhkatnankan ma'atujun k'iw yu lajkinkama'tajita ixtamapulhkuy, yu'uncha yucha an la'atujun ixTakuwin Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Chi lhilaxlakapu an putawlan yu puch'alhkatnankan ikla'ts'in wa tacha wa la'atamcha alamalh de vidrio, wa tacha de cristalhcha. Chi waniy an tan wilh an putawlan yu puch'alhkatnankan chi ixtuntala'acho'o, ixtawilanalh ixt'at'ink'an yu tala'ajunta, wa stakcha talhit'ajun ixla'chulhk'an la ixlakapuk'an chi la ix'a'lhch'ak'an.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 An p'ulhnajcha tuchichun yu tala'ajunta wa tacha la'atam lión, an ixlila'at'uycha wa tacha wa la'atam becerro, an ixlila'at'utucha wa tacha ix'ukxpu lapanaki lhit'ajun, chi an ixlila'at'at'icha wa tacha wa la'atamcha ats'o'o yu jalht'ilitninta.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Chi la'atamincha an la'at'at'i tuchichun yu tala'ajunta talaklhit'ajun la'achaxanan ixpa'achujk'an, chi ixtuntala'acho'o chi ixlipulakni an ixpa'achujk'an wa stakcha lakwilhnilh la'chulh chi jantu sa' ixtakilhuni tunkuw chi puts'ista. Ixtanajun:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Chi an la'at'at'i tuchichun yu tala'ajunta, a'tamin a'tamin ixtanajuni li ayi an yu sa' ixwilh la ixpuch'alhkatna an yu ixpujun'alhincha li t'ajun chi yu'uncha ixtalhiwilay chi ixtaxta'niy lhimala'puchajun.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Akxni chuncha ixta'ilhtuy, an ixpumap'uxamt'at'ik'an tatanin ixtatatso'ottaniycha la ix'ukxlakapu an yu sa' ixwilh laka putawlan yu puch'alhkatnankan, chi ixtala'ts'incha li yucha ayi an yu ixpujun'alhincha li t'ajun, chi ixtamaka'ancha an ixkoronajk'an la ixlakapu an putawlan yu puch'alhkatnankan. Chi ixtanajun:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Jamach'alhkat, uxint'i t'ach'ip'ini li ayi k'ala'ts'ink'a
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.