Apocalipse 4

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ixli'astan akxni chunchacha ikla'ts'in'olh ijkalakawanalh ikla'ts'in la'atam malhticha yu lhti'ay, an lakt'iyan. Chi yu p'ulhnajcha chiwinti ik'asmatlhi wa tacha wa pus'olhkalhcha kikst'ilhilh s'olh, kijuniy: “Anicha k'at'awk'ach'it'a, walh laniy akmasuniyancha an tanlhun yu wa kalaktapasayaka.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Wa akxni la ixmakni an Takuwincha iktsukulh chi ikla'ts'ilhcha la'atam putawlan yu puch'alhkatnankan an lakt'iyan, chi ancha sa'cha ixpuwilh tichiyucha.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Chi an yu ancha sa' ixwilh wa tacha an tasuycha jaspeje ixtasuy u tacha an tasuy an rubí, chi ixtuntala'acho'o an putawlan yu puch'alhkatnankan ixyalhcha la'atam ixkulhmakchat wa xlimjcha ixtasuy tacha la'atam esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Chi ixtuntala'acho'o an putawlan yu puch'alhkatnankan a'ap'uxamt'at'i putawlan yu puch'alhkatnankan wachu ixla'acho'owilhnilh. Chi ijkala'ts'in an tan lakwilhcha putawlan yu puch'alhkatnankan sa'cha ixtalakwilanalh pumap'uxamt'at'i tatanin, wa la'sut'ut'ucha an ixla'ch'itk'an chi talaj'a'tanumanalhcha ixkoronajk'an de oro.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Chi an tan wilhcha an putawlan yu puch'alhkatnankan ixtaxtuyachilhcha jamakalipni chi ixt'asaycha xalapanak xkan chi ixchiwinkan. Chi lhilaxlakapu an tan wilh an yu puch'alhkatnankan ma'atujun k'iw yu lajkinkama'tajita ixtamapulhkuy, yu'uncha yucha an la'atujun ixTakuwin Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Chi lhilaxlakapu an putawlan yu puch'alhkatnankan ikla'ts'in wa tacha wa la'atamcha alamalh de vidrio, wa tacha de cristalhcha. Chi waniy an tan wilh an putawlan yu puch'alhkatnankan chi ixtuntala'acho'o, ixtawilanalh ixt'at'ink'an yu tala'ajunta, wa stakcha talhit'ajun ixla'chulhk'an la ixlakapuk'an chi la ix'a'lhch'ak'an.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 An p'ulhnajcha tuchichun yu tala'ajunta wa tacha la'atam lión, an ixlila'at'uycha wa tacha wa la'atam becerro, an ixlila'at'utucha wa tacha ix'ukxpu lapanaki lhit'ajun, chi an ixlila'at'at'icha wa tacha wa la'atamcha ats'o'o yu jalht'ilitninta.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Chi la'atamincha an la'at'at'i tuchichun yu tala'ajunta talaklhit'ajun la'achaxanan ixpa'achujk'an, chi ixtuntala'acho'o chi ixlipulakni an ixpa'achujk'an wa stakcha lakwilhnilh la'chulh chi jantu sa' ixtakilhuni tunkuw chi puts'ista. Ixtanajun:
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Chi an la'at'at'i tuchichun yu tala'ajunta, a'tamin a'tamin ixtanajuni li ayi an yu sa' ixwilh la ixpuch'alhkatna an yu ixpujun'alhincha li t'ajun chi yu'uncha ixtalhiwilay chi ixtaxta'niy lhimala'puchajun.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Akxni chuncha ixta'ilhtuy, an ixpumap'uxamt'at'ik'an tatanin ixtatatso'ottaniycha la ix'ukxlakapu an yu sa' ixwilh laka putawlan yu puch'alhkatnankan, chi ixtala'ts'incha li yucha ayi an yu ixpujun'alhincha li t'ajun, chi ixtamaka'ancha an ixkoronajk'an la ixlakapu an putawlan yu puch'alhkatnankan. Chi ixtanajun:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Jamach'alhkat, uxint'i t'ach'ip'ini li ayi k'ala'ts'ink'a
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.