Apocalipse 19
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVI
1 Ixli'astan ik'asmatlhicha lhilhuw tukani ixlakchiwinkan an lakt'iyan chi p'as, ixlaknawkan:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 mu yucha ts'ajwi xta'niy lhima'alh'ajna yu t'acha'an.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Chi a'tam laknawpalakalh:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Wa chuncha an ixpumap'uxamt'at'ik'an tatanin chi an ixt'at'ink'an tuchichun yu tala'ajunta tatatso'ottanilhcha chi tatamuntitanichalhcha lakaat'uni an Dios yu sa' ixwilh la ixputawlan tan ch'alhkatnan. Chi ixtanajun:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Chi sta an tan wilh putawlan yu puch'alhkatnankan chiwinkalh nawkan:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Ik'asmatpalh wachu wa tacha wa tan wanajcha lhilhuw lakchiwinkan, tacha makat'ajun tan lhuw tukan samama xt'ajyalh xkan chi tacha p'as t'asay xalapanak xkan, ixnawkan:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Kalaj'achawcha, oxicha kalajk'atsaw chi ayi kala'ts'iw,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 An ixli'it la'asijtacha.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 An angelh kijunilh:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Iktatso'ottanilhi la ixjach'aja an angelh para li ayi akla'ts'ilh. Yucha kijuniy:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 An lakt'iyan ikla'ts'in lhti'ay chi ancha talakasulh la'atam sut'ut'u kawayo, an yu ixpu'uk'alh ixjunkan: Yu Sawalh chi yu Muktaxtuy yu najun, mu yucha ts'ajwi ixch'alhkatnan chi ilhtuycha lasat.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 An ixla'chulh wa tacha akxni an lam lamcha an jikmi ixtasuy, chi an la ix'a'tsulh lhuw coronaja ix'ukwilh chi ixmuntits'o'ulakantacha la'atam ta'a'ut yu wa yucha mispay.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 An ixla'ch'it wa stakcha ixlipaxta jak'alhni chi an ixta'a'ut ixjunkan: Ixchiwinti Dios.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 An lhuw xasoldadojnin lakt'iyan ixtach'a'o'aycha laka la'sut'ut'u ixkawayojk'an chi ixtala'mala'ch'inintacha laka yu k'usi tukan la'ch'it, la'sut'ut'u chi jantu la'smala'a.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 An la ixkilhni ixkilhtaxtuy makat'ikt'i yu kikxtuy espada, yu kajapumak'atsaniyacha ta kilhmakchux ta'alin an lapanakni, chi yuchacha kajach'alhkatnaniya laka ma'atam tsasnat. Chi yucha kapach'it'a la ixch'aja an uva para li kataxtunilhcha xaxkan yu nawputun ixtalh'amti Dios, Dios yu lay ilhtu'ojoy chux.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 An la ixla'ch'it chi an la ix'atu chunchuniycha ists'o'ta: “IxRejk'an rejnin chi ixJamach'alhkatk'an jamach'alhkatni.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Chi ikla'ts'ilhcha pumatam angelh yu sa' ixyalh an laka wilhchan, p'ascha jaxa'alalh chux an ts'o'on yu talakjalht'ilitnin an lakt'iyan, jajuniy:
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 para li k'a'ut'itcha ixjakanitk'an rejnin chi xalaj'ajin soldadojnin chi xakanitk'an yu laj'alhp'asnin lapanakni chi xakanitk'an kawayojnin chi yu taputawk'ay, chi xakanitk'an ta kilhmakchux lapanakni, yu jantu xamati ixputapatsay, chi yu wa ixputapatsakancha, chi yu ixtalhitapalay lapanakni chi yu jantu.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Wa chuncha ikla'ts'in an ma'tili chi an xarejnincha an lakaat'un chi an issoldadojninchak'an ixta'ayxto'nuncha para li katat'alasayacha an yu ixpu'uk'alh kawayo chi an issoldadojnin.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Walh an ma'tili ch'apayawkalhcha chi wachu an yu jantu sawalh ixchiwinti Dios ixlichiwiniy. Yucha ix'ilhtuta la ix'ukxlakapu an ma'tili tanlhun yu jantu wa xamaticha lapanak lay ilhtuy, yu japulaj'o'xcho'olhcha an yu tala'a'ilh an iseyo an ma'tili chi yu ay talhiwilalh an chiwx yu tacha an ma'tilicha ix'ilhtukanta. Ani ixt'uyunk'an warrj warrjcha jat'alhtamaj'okalh ixtak'atsank'an tan wa mililicha lay jikmi laka azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Chi an ali'in jala'ma'nikalhcha an laka espada an yu ixkilhtaxtuy yu ixpu'uk'alh kawayo, chi chux an ts'o'on talhi'o'atsalhcha an ixjakanitk'an an yu jala'ma'nikalh.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.