2 Pedro 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NVT
1 T'ala'awnin, ani yucha yu ixli'a'xt'uycha carta iklats'o'niyaw. Ani a'xt'uy carta klats'o'niw, para li an la kijamap'a'sinti oxi k'ap'ujalakp'ast'aknant'it.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Iklakask'in li k'ap'ast'akt'iti yu tanawlh an la'stalan'an lapanakni yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios yu ma'anchacha. K'ap'ast'akt'iti yu kintalhijunin an kiJamach'alhkatk'an chi kiJama'alhtaxtunuk'an la ixkilhnik'an an yu jamala'achachalh yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Lhitask'iniya li k'ak'ats'at'iti tuchini katapasayacha akxni lakxati'astancha wilhchan kajuna': kata'alina yu wa tanlhuncha yu jantu laj'oxi sawalh kata'ilhtuputuna'. Chi kata'ilhtuya', chi wa katajamamaxanininacha,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 katanawna: “Yucha nawlh li kamincho'oya', pero, ¿tisuncha tapasay chawayi? Jantucha a'tam mincho'oy. An kilakpaynink'an talaknilhcha chi an lakamunulhpa wachunchacha taylhi'anta sta akxni ilhtukalh.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ani lapanakni jantu talhakapu'amputuni li sta yu ma'anchacha tukan ixjuntachalh ix'alincha an lakt'iyan chi an lakaat'un. La ixchiwinti an Diosi makxajnichilh an lakaat'un an lakxkan chi ixtan'ajnicha an lakxkani sa' ulata.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Wachu yu ma'anchacha ix'alimpalay lakamunulhpa laka ay a'muxtuti lakt'ilhikalh.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Chi chaway wanajcha yu an ixchiwinti Diosi japuma'akanta an lakt'iyan chi an lakaat'un, wa jama'akantacha para li akxni kachinacha wilhchan li kalats'awalayacha an tanlhun an Dios, kajamak'anacha laka jikmi, chi an yu jantu takiklaka'iy Dios wanajcha chuni kaja'ilhtukana'.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 T'ala'awnin, ani jant'u k'ak'apmaj'ant'it: an Jamach'alhkat, tam wilhchan, yucha tacha tam mil k'ata la'ts'in, chi tam mil k'ata, tacha tam wilhchan.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Jantu wa xliyu an Jamach'alhkat sawalhcha kata'a'ma'alhi kamuktaxtulh yu najun li ka'ilhtuya', tacha past'ak'a an lapanak. Yu tapasay wa xliyu an Dios sawalhcha kintama'ach'ixniyan, mu jantu la'a'iy li xamati kats'an'alh chi lakask'in li ixchuxk'ani katamapaxalh an ixjalhunutk'an chi katamakawlhcha ixtala'alhink'an.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tuchi wilhchancha kamincho'oya an Jamach'alhkat jantu xamati k'atsay, tacha akxni min xamati ja'alhawna'. An lakt'iyan kala'mixa'. Akxni chunchacha katapasaya wanaj p'asi kamakat'awnanta, lhitalhan, chi chux yu ancha alinachalh kala'xawa'okana'. Chi an lakaat'un wanaj kala'xawa'okana chi chux yu ancha lak'alin.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Mu li chux ani tanlhun kalakt'ilhi'okana, pus sawalhcha la'stalan'ani k'ats'uk'ut chi oxicha sawalhi k'at'ajalht'anant'it an Dios.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 K'ap'akxan'it'iti akxni kachinacha ixwilhchan an Dios, chi li wa laycha k'alhip'uxk'awnit'iti tani lascha kalhimilh. Anchunu wilhchan an lakt'iyan kala'xawakana chi an yu ancha lak'alin wanaj kala'pupu'oya la x'alhp'asninti an jikmi.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pero kitnan pakxan'iyaw yu sast'icha lakt'iyan chi yu sast'icha lakaat'un, tacha an Dios kintajunin tan wa sicha yu laj'oxi tanlhun ka'alina'.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 T'ala'awnin, pus li p'akxan'it'at'iti akxni chunchacha katapasaya, lhitala'si k'alhits'uk'ut amijatsukuntik'an, li jant'uch'a t'u'u k'alhits'uk'ut mintala'alhink'an chi wa oxicha k'at'a'aklats'uk'ut an Dios.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 K'alhak'ap'up'it'iti li tacha an sawalh tima'ach'ixa an kiJamach'alhkatk'an wa xliyu kata'alhtaxtuw. Wanajcha chun wachu', tats'o'nitani an kint'ala'ajunk'an Pablo tacha yu xta'nilhcha jatapast'ak'at an Dios.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Chux an la ixcarta an Pablo yucha ani laktanlhuni talhixa'alayan, masi an ali la'lhima'anxkayi lhimacha'xakan. Xliyu an yu jantu tak'atsay chi an yu jantu oxi takiklaka'iy wa tani talhimacha'xaycha yu jantu chun, chi chuncha tat'alapalay an ali ixchiwinti Dios, wa akstu japulakt'ilhikancha.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Xliyu'u t'ala'awnin, mu uxitnan k'ats'ayatcha ani laktanlhun, k'ajalajk'ats'anant'it, para li jantu katapuxa'alhi'ani la ixmaslakatintik'an an yu jantu oxi tat'ajun chi katamamakawnincha li oxich'a k'iklak'a'it'at Dios.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Apalij wa palay ali oxi k'amisp'at an kiJamach'alhkatk'an chi yu kintama'alhtaxtutan Jesucristo chi palay katasulhi an ixjamapayninti Dios la mijatsukuntik'an. ¡Yucha ayi kala'ts'inkalh chaway chi wa ta wanancha! Chunchacha kawalh.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.