2 Pedro 3
Ixchiwinti Dios (TPP) vs NTLH
1 T'ala'awnin, ani yucha yu ixli'a'xt'uycha carta iklats'o'niyaw. Ani a'xt'uy carta klats'o'niw, para li an la kijamap'a'sinti oxi k'ap'ujalakp'ast'aknant'it.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Iklakask'in li k'ap'ast'akt'iti yu tanawlh an la'stalan'an lapanakni yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios yu ma'anchacha. K'ap'ast'akt'iti yu kintalhijunin an kiJamach'alhkatk'an chi kiJama'alhtaxtunuk'an la ixkilhnik'an an yu jamala'achachalh yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Lhitask'iniya li k'ak'ats'at'iti tuchini katapasayacha akxni lakxati'astancha wilhchan kajuna': kata'alina yu wa tanlhuncha yu jantu laj'oxi sawalh kata'ilhtuputuna'. Chi kata'ilhtuya', chi wa katajamamaxanininacha,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 katanawna: “Yucha nawlh li kamincho'oya', pero, ¿tisuncha tapasay chawayi? Jantucha a'tam mincho'oy. An kilakpaynink'an talaknilhcha chi an lakamunulhpa wachunchacha taylhi'anta sta akxni ilhtukalh.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ani lapanakni jantu talhakapu'amputuni li sta yu ma'anchacha tukan ixjuntachalh ix'alincha an lakt'iyan chi an lakaat'un. La ixchiwinti an Diosi makxajnichilh an lakaat'un an lakxkan chi ixtan'ajnicha an lakxkani sa' ulata.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Wachu yu ma'anchacha ix'alimpalay lakamunulhpa laka ay a'muxtuti lakt'ilhikalh.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Chi chaway wanajcha yu an ixchiwinti Diosi japuma'akanta an lakt'iyan chi an lakaat'un, wa jama'akantacha para li akxni kachinacha wilhchan li kalats'awalayacha an tanlhun an Dios, kajamak'anacha laka jikmi, chi an yu jantu takiklaka'iy Dios wanajcha chuni kaja'ilhtukana'.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 T'ala'awnin, ani jant'u k'ak'apmaj'ant'it: an Jamach'alhkat, tam wilhchan, yucha tacha tam mil k'ata la'ts'in, chi tam mil k'ata, tacha tam wilhchan.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Jantu wa xliyu an Jamach'alhkat sawalhcha kata'a'ma'alhi kamuktaxtulh yu najun li ka'ilhtuya', tacha past'ak'a an lapanak. Yu tapasay wa xliyu an Dios sawalhcha kintama'ach'ixniyan, mu jantu la'a'iy li xamati kats'an'alh chi lakask'in li ixchuxk'ani katamapaxalh an ixjalhunutk'an chi katamakawlhcha ixtala'alhink'an.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Tuchi wilhchancha kamincho'oya an Jamach'alhkat jantu xamati k'atsay, tacha akxni min xamati ja'alhawna'. An lakt'iyan kala'mixa'. Akxni chunchacha katapasaya wanaj p'asi kamakat'awnanta, lhitalhan, chi chux yu ancha alinachalh kala'xawa'okana'. Chi an lakaat'un wanaj kala'xawa'okana chi chux yu ancha lak'alin.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Mu li chux ani tanlhun kalakt'ilhi'okana, pus sawalhcha la'stalan'ani k'ats'uk'ut chi oxicha sawalhi k'at'ajalht'anant'it an Dios.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 K'ap'akxan'it'iti akxni kachinacha ixwilhchan an Dios, chi li wa laycha k'alhip'uxk'awnit'iti tani lascha kalhimilh. Anchunu wilhchan an lakt'iyan kala'xawakana chi an yu ancha lak'alin wanaj kala'pupu'oya la x'alhp'asninti an jikmi.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Pero kitnan pakxan'iyaw yu sast'icha lakt'iyan chi yu sast'icha lakaat'un, tacha an Dios kintajunin tan wa sicha yu laj'oxi tanlhun ka'alina'.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 T'ala'awnin, pus li p'akxan'it'at'iti akxni chunchacha katapasaya, lhitala'si k'alhits'uk'ut amijatsukuntik'an, li jant'uch'a t'u'u k'alhits'uk'ut mintala'alhink'an chi wa oxicha k'at'a'aklats'uk'ut an Dios.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 K'alhak'ap'up'it'iti li tacha an sawalh tima'ach'ixa an kiJamach'alhkatk'an wa xliyu kata'alhtaxtuw. Wanajcha chun wachu', tats'o'nitani an kint'ala'ajunk'an Pablo tacha yu xta'nilhcha jatapast'ak'at an Dios.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Chux an la ixcarta an Pablo yucha ani laktanlhuni talhixa'alayan, masi an ali la'lhima'anxkayi lhimacha'xakan. Xliyu an yu jantu tak'atsay chi an yu jantu oxi takiklaka'iy wa tani talhimacha'xaycha yu jantu chun, chi chuncha tat'alapalay an ali ixchiwinti Dios, wa akstu japulakt'ilhikancha.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Xliyu'u t'ala'awnin, mu uxitnan k'ats'ayatcha ani laktanlhun, k'ajalajk'ats'anant'it, para li jantu katapuxa'alhi'ani la ixmaslakatintik'an an yu jantu oxi tat'ajun chi katamamakawnincha li oxich'a k'iklak'a'it'at Dios.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Apalij wa palay ali oxi k'amisp'at an kiJamach'alhkatk'an chi yu kintama'alhtaxtutan Jesucristo chi palay katasulhi an ixjamapayninti Dios la mijatsukuntik'an. ¡Yucha ayi kala'ts'inkalh chaway chi wa ta wanancha! Chunchacha kawalh.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.