1 Timóteo 6

Ixchiwinti Dios (TPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ixchuxk'an an lapanakni yu wa japutapatsakancha katapastaklhi li t'acha'ani an ixpatronk'an li katalhiwilalh, para li jantu wa aya kalhichiwinkalh an ixta'a'ut Dios chi an yu masuyaw.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Chi an yu wa japutapatsakancha lapanakni li talhit'ajuni ixpatronk'an yu takiklaka'iy Dios, jantu katala'ts'ilh li jantucha tukan tu'u katalhiwilalh wa xliyu li takiklaka'iy Diosi an patronin. Apalij yu'uncha palay oxi katat'atapatsalh, mu an yu tala'a'it'ajun an oxi ixtapatsatk'an yu'uncha takiklaka'iy Dios chi t'ala'awnin. Tacha ani yuch'a yu k'amasut'i ch'i k'aja'un.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Li xamati tu'u yu tumpaj masuy, chi jantu lhimamayi an laj'oxi ixchiwinti kiJamach'alhkatk'an Jesucristo chi an lhamap'a'sin yu masuy jamapayninti,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 yucha wa ayajk'atsaycha chi jantu tu'u k'atsay. Yucha li lalhixtukuycha an tu'u tachanu lhit'ajun tu'u ta'an'at. Chi anchacha minachalh li kalaxkaykalh li kalama'talh'amankalh li kaxkayaj lajunikalh li jantu tu'u kalakiklaka'ikalh.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Chi li jantu a'tam kasa' tawlakalhi kalasakalh, ani ancha tan tat'ajun lapanakni yu jantu oxi tajalakpastaknan chi jantu tamispay an yu sawalh. Yu'uncha tala'ts'in an jamapayninti tacha tu'u yu pulhaja, [yu chuncha talay, k'ajamak'aw.]
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Pero ay talhaja an jamapayninti yu t'aminta achat.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Mu jantu tu'u lhimiw ani lakamunulhpa, pus jantu lay tu'u katilhi'aw.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Pus li lhit'awnawi yu uyaw chi yu la'ch'iyaw, kalhi'achawcha.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Mu an yu tajamatuminimputun taputala'ch'icha li sawalhcha talhitsukuputun, chi lhuwcha tanlhun ali task'unla'ts'in, chi li chuncha, jalakt'ilhinin. Yucha wa jasaaknuycha an lapanakni li katatat'ilhilh chi li katats'an'alh.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Mu ixjataxiyak chux an tanlhun yu jantu laj'oxi li sawalhcha achanikan an tumin, chi ta'alini wa xliyu task'unla'ts'ini an tumin, tamakajuncha an ixjakiklaka'intik'an chi lhuw yu laj'alhp'as lhima'alh'ajna jalhiminiy.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pero uxint'i ixlapanak Dios, k'alaj'ost'i ani tanlhun. Yu oxi jatsukunti k'alhip'i, yu oxi lanti, yu jakiklaka'inti, yu jamapayninti, yu ixlitayanika ma'alh'ajnat, yu jakilhpatinijk'atsat.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 K'alhilasat'i an oxi lasat ixlakata an jakiklaka'inti. Jant'u k'ama'ats'an'at'i an jatsukunti yu jantu a'tam min'ojoy, mu yucha lhit'asanin an Dios chi xliyu oxi lhimalak'asut'i amijakiklaka'inti la ix'ukxlakapuk'an ixluwk'an lapanakni.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Chaway, la ix'ukxlakapu an Dios, yu xta'niy jatsukunti wa tuchicha yu alin, chi la ix'ukxlakapu an Jesucristo yu xta'lhi laj'oxi chiwinti la ix'ukxlakapu an Poncio Pilato,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 iklhijunan, li k'a'ilht'u an lhamap'a'sin, oxi k'alhist'akt'i mijatsukunti, tacha jantu xamati kamamaxanin sta akxni kachinacha an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Akxni kachinacha ixpanch'e'ex an Dios ka'ilhtuyacha ani, mu yucha yu tukancha chi yucha ay tukan, yucha ixRejk'an rejnin chi ixJamach'alhkatk'an jamach'alhkatni.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yucha wa yucha yu jantu lay niy, yu wilh laka la'atam jatapulhkunu tan jantu lay xamati kicha'an. Jantu xamati lapanaki la'ts'inta chi jantu lay katila'ts'inkalh. ¡Yucha ixpujun'alhincha ix'anun an ta'ayat chi an alhp'asninti! Chunchacha kawalh.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 K'aja'un an yu talhit'ajun ixtumink'an yu ani lakamunulhpa li jantu katapu'ayajk'atsaalh chi jantu yu katalhila'silh an ixlaktanlhunk'an yu la'la'lhuw, mu an laktanlhun yu laj'oxi alin ani, jantu lhitala'si. Yucha an Diosi katalhila'silh, mu yucha lhuw kintaxta'niyan chux an tanlhun, para li kalhi'achawcha.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 K'aja'un li yu oxi kata'ilhtulh, ma'a'alinini katajunlhi wa xliyu li lhuwcha tanlhuni kata'ilhtulh yu laj'oxi chi li tu'u kataxta'lhi, yu talhit'ajun katat'alaxta'nilhi an ali'in.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Chunchacha yu katalhitsukuya lhuw tanlhun yu laj'oxi yu lhitala'si kataputsukuya yu wa mintachalhka', chi katala'cha'ana an yu sawalh jatsukunti.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ¡oxi k'alhist'akt'i ani yu malhist'aknik'an! Jant'u k'a'asmatt'i yu jantu oxi lakchiwinti, yu jantu tu'u lhitapalay chi an tanlhuncha yu lhichiwiniy yu jantu sawalh oxi jatapast'ak'at.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Mu ali'in yu yuchacha jatapast'ak'at tach'a'o'ay, tach'axpataxtulhcha an la ixjakiklaka'intik'an. An ixjamapayninti Dios kala'cha'an. Chunchacha kawalh.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.