1 Timóteo 6
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARIB
1 Ixchuxk'an an lapanakni yu wa japutapatsakancha katapastaklhi li t'acha'ani an ixpatronk'an li katalhiwilalh, para li jantu wa aya kalhichiwinkalh an ixta'a'ut Dios chi an yu masuyaw.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Chi an yu wa japutapatsakancha lapanakni li talhit'ajuni ixpatronk'an yu takiklaka'iy Dios, jantu katala'ts'ilh li jantucha tukan tu'u katalhiwilalh wa xliyu li takiklaka'iy Diosi an patronin. Apalij yu'uncha palay oxi katat'atapatsalh, mu an yu tala'a'it'ajun an oxi ixtapatsatk'an yu'uncha takiklaka'iy Dios chi t'ala'awnin. Tacha ani yuch'a yu k'amasut'i ch'i k'aja'un.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Li xamati tu'u yu tumpaj masuy, chi jantu lhimamayi an laj'oxi ixchiwinti kiJamach'alhkatk'an Jesucristo chi an lhamap'a'sin yu masuy jamapayninti,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 yucha wa ayajk'atsaycha chi jantu tu'u k'atsay. Yucha li lalhixtukuycha an tu'u tachanu lhit'ajun tu'u ta'an'at. Chi anchacha minachalh li kalaxkaykalh li kalama'talh'amankalh li kaxkayaj lajunikalh li jantu tu'u kalakiklaka'ikalh.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Chi li jantu a'tam kasa' tawlakalhi kalasakalh, ani ancha tan tat'ajun lapanakni yu jantu oxi tajalakpastaknan chi jantu tamispay an yu sawalh. Yu'uncha tala'ts'in an jamapayninti tacha tu'u yu pulhaja, [yu chuncha talay, k'ajamak'aw.]
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Pero ay talhaja an jamapayninti yu t'aminta achat.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Mu jantu tu'u lhimiw ani lakamunulhpa, pus jantu lay tu'u katilhi'aw.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Pus li lhit'awnawi yu uyaw chi yu la'ch'iyaw, kalhi'achawcha.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Mu an yu tajamatuminimputun taputala'ch'icha li sawalhcha talhitsukuputun, chi lhuwcha tanlhun ali task'unla'ts'in, chi li chuncha, jalakt'ilhinin. Yucha wa jasaaknuycha an lapanakni li katatat'ilhilh chi li katats'an'alh.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Mu ixjataxiyak chux an tanlhun yu jantu laj'oxi li sawalhcha achanikan an tumin, chi ta'alini wa xliyu task'unla'ts'ini an tumin, tamakajuncha an ixjakiklaka'intik'an chi lhuw yu laj'alhp'as lhima'alh'ajna jalhiminiy.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero uxint'i ixlapanak Dios, k'alaj'ost'i ani tanlhun. Yu oxi jatsukunti k'alhip'i, yu oxi lanti, yu jakiklaka'inti, yu jamapayninti, yu ixlitayanika ma'alh'ajnat, yu jakilhpatinijk'atsat.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 K'alhilasat'i an oxi lasat ixlakata an jakiklaka'inti. Jant'u k'ama'ats'an'at'i an jatsukunti yu jantu a'tam min'ojoy, mu yucha lhit'asanin an Dios chi xliyu oxi lhimalak'asut'i amijakiklaka'inti la ix'ukxlakapuk'an ixluwk'an lapanakni.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Chaway, la ix'ukxlakapu an Dios, yu xta'niy jatsukunti wa tuchicha yu alin, chi la ix'ukxlakapu an Jesucristo yu xta'lhi laj'oxi chiwinti la ix'ukxlakapu an Poncio Pilato,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 iklhijunan, li k'a'ilht'u an lhamap'a'sin, oxi k'alhist'akt'i mijatsukunti, tacha jantu xamati kamamaxanin sta akxni kachinacha an kiJamach'alhkatk'an Jesucristo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Akxni kachinacha ixpanch'e'ex an Dios ka'ilhtuyacha ani, mu yucha yu tukancha chi yucha ay tukan, yucha ixRejk'an rejnin chi ixJamach'alhkatk'an jamach'alhkatni.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yucha wa yucha yu jantu lay niy, yu wilh laka la'atam jatapulhkunu tan jantu lay xamati kicha'an. Jantu xamati lapanaki la'ts'inta chi jantu lay katila'ts'inkalh. ¡Yucha ixpujun'alhincha ix'anun an ta'ayat chi an alhp'asninti! Chunchacha kawalh.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 K'aja'un an yu talhit'ajun ixtumink'an yu ani lakamunulhpa li jantu katapu'ayajk'atsaalh chi jantu yu katalhila'silh an ixlaktanlhunk'an yu la'la'lhuw, mu an laktanlhun yu laj'oxi alin ani, jantu lhitala'si. Yucha an Diosi katalhila'silh, mu yucha lhuw kintaxta'niyan chux an tanlhun, para li kalhi'achawcha.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 K'aja'un li yu oxi kata'ilhtulh, ma'a'alinini katajunlhi wa xliyu li lhuwcha tanlhuni kata'ilhtulh yu laj'oxi chi li tu'u kataxta'lhi, yu talhit'ajun katat'alaxta'nilhi an ali'in.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Chunchacha yu katalhitsukuya lhuw tanlhun yu laj'oxi yu lhitala'si kataputsukuya yu wa mintachalhka', chi katala'cha'ana an yu sawalh jatsukunti.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, ¡oxi k'alhist'akt'i ani yu malhist'aknik'an! Jant'u k'a'asmatt'i yu jantu oxi lakchiwinti, yu jantu tu'u lhitapalay chi an tanlhuncha yu lhichiwiniy yu jantu sawalh oxi jatapast'ak'at.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Mu ali'in yu yuchacha jatapast'ak'at tach'a'o'ay, tach'axpataxtulhcha an la ixjakiklaka'intik'an. An ixjamapayninti Dios kala'cha'an. Chunchacha kawalh.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.