1 Timóteo 5
Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARC
1 Li t'u'u ump'ut'un yu ts'awj ka'ilhtulh yu tatacha, jant'u p'asi k'ala'a'aymat'i, yucha tacha mimpayi k'axa'alat'i. An yu palayka lakts'alanin tacha mijat'ala'awnini k'ajala'ts'i.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 An yu laknananincha, tacha minatini k'ajala'ts'i. An yu lakjatsi'ininka tacha mint'alajamatsanani k'ajala'ts'i, chux laka laj'oxi jatapast'ak'at.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Li yu sawalhi li maticha ixt'apapak'an an t'akunin k'aja'a't'ay'ut'i.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pero li xamati t'aku yu maticha ixt'apapa li jalhit'ajuni ixjas'at'an u ixjapapanatni yu'unchacha p'ulhnaj katalanilh tani katalhila'ts'ilhi'alhcha an yu ta talhila'ts'in chi wachu katalhistaklhi ixpaynink'an, mu chuncha yu oxi lhi'acha tasuy la ix'ukxlakapu Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Pero li yu sawalhi maticha ixt'apapa an t'aku chi wa ix'akstucha tamakajunta, wa Dioscha lhila'si. Chi jantu a'tami li jantucha katapaynilh, tunkuw chi ts'isi tapayniy.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Pero li yu wa yucha an wa tanlhuncha yu jantu oxi jatapast'ak'at tama'axta'niy, masi t'ajun, nitalh.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Tacha ani laktanlhun wach'u k'ajalhi'uni li kata'ilhtulh, para li jantu tu'u kajajunikalh li jantu ts'awj ta'ilhtuy.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Mu li xamati jantu tu'u jaxta'niy yu tama'lhtask'iniy yu ta jalhila'ts'in chi masi yu la ixcha'a jat'awilh, ani lapanak samaj'ani an jakiklaka'inti, chi jantucha k'is oxi tacha an lay, pu'inita masi yu jantu jakiklaka'inin.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 T'an k'ajats'o'ulaya'a an t'akunin yu maticha ixt'apapak'an wa yu'uncha an yu palaycha t'utump'uxam k'ata talhit'ajun, chi yu wa pumatam ixt'apapak'an talhitsukulh.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Yu oxi lhichiwinkan li oxi tanlhuni yu lak'ilhtulh, li oxi jala'ayalh ixjas'at'an, li yu oxi jala'a'iy yu tacha'an la ixcha'a', li yu jala'ch'anch'a'ata an yu takiklaka'iy Dios, li yu jalhi'a'tayjuta an yu tala'ma'alh'ajnan, li yu ilhtuta chux yu oxi tanlhun.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Pero an t'akunin yu maticha ixt'apapak'an yu palayka lakjatsi'inin jant'u k'ajats'o'muk'a, mu akxni wa xliyu li tu'ucha tapast'ak'a, jantucha ta'asmatniya an Cristo, jat'atsukuputuncho'okancha.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Chunchacha pujun ixcuentajk'an li jantucha ta'ilhtuyi yu tanajun li kata'ilhtuya'.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Atumpaj lakatamj lakatamjcha laka lakcha'a talajkilay, chi jantucha tatapatsay. Chi li jantucha tatapatsay wachu wa talakmaslakatinincha, wa tanchuncha tama'ch'axpatanuy chi wa tanlhuncha tanajun yu jantu tu'u lhitapalay.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Xliyu iklhilakask'in li an yu nitacha ixt'apapak'an li yu jats'i'ininka kajat'atsukukalh, katalhitsukulhi ixjas'at'ank'an, katala'ts'ilhi'alhi ixcha'ak'an chi jantu katamakawnilhi tu'u wa aya kajalhichiwinilh an yu wa kintaxkayan.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Mu ali'in t'akunin tat'a'alhcha an Satanás.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Li xamati lapanak u t'aku yu jakiklaka'inin jat'awilh t'akunin yu tanitacha ixt'apapak'an, kaja'a'tayjulh. Walh laniy an yu tata'ayxt'o'a an yu tajakiklaka'inin layi kata'a'tayjulh an yu wa ix'akstuchak'an sawalh.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 An yu laktatanincha yu oxi tala'ts'ilhi'an an yu tajakiklaka'inin wanaj katapu'a't'uyunulhi oxi kajala'ts'inkalh. Yu chuncha ixlipu'a't'uy chuncha oxi kajamapalhnikalh, yu'uncha an yu talhichiwiniy an ixchiwinti Dios chi tamasuy.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Mu an tan ts'o'muk'akanta najun: “Jant'u ixbusalh an xapay toroj an yu tapatsay chi an yu tapatsay t'acha'ani li kamapalhnikalh.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Jant'u k'alhak'ap'up'i li xamati yu tatacha tu'u talhimuk'ay, li jantu talhit'ajun pumat'uy u pumat'utu yu katanawlh li tala'ts'in.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 An yu ali tataylhi'ani ta'ilhtuy ixtala'alhink'an, k'ajalaj'aymat'i la ix'ukxlakapuk'an ixchuxk'an an ali'in, para li an ali'in katatalhanalh.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Chuncha iklhijunan la ix'ukxlakapu an Dios chi an Jesucristo chi an yu jasakxtukanta angelhnin, li k'at'aylhip'i ani lhamap'a'sin jant'u k'ala'amaj'a xamati chi jantu wa ka'alilhi yu oxi k'alhiwilat'i.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Jant'u xamat'i k'alakp'ach'ap'a li jant'u oxich'a p'ulhnaj p'ast'ak'a, para li jant'u k'ajat'alhit'awk'a ixtala'alhink'an ali'in. Stalan'a k'a'aklats'uk'u.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Jant'uch'a k'a'ott'i wa xkancha, k'a'ott'icha lakats'uniya jamaskajanti xaxkan uva ixlakata amimpajan ch'i li wa p'akts'inch'a t'a'an'ay.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 An ixtala'alhink'an an ali'in oxicha tasuy chaway masi jantuka' tu'u ts'awalan, pero ali'in ixli'astani jak'atsanikan.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Wanajcha chun, an yu laj'oxi tanlhun ilhtukan, tasuy, chi an yu jantu laj'oxi tanlhun jantu layi jantucha a'tam katik'atsakalh.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.