1 Timóteo 4

Ixchiwinti Dios (TPP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pero an Takuwin ts'ajwi najun li akxni xalakti'astancha panch'e'ex ali'in katamakawnacha an jakiklaka'inti, wa lakmaslakatinij takuwincha katach'a'o'aya chi tanlhuncha jatapast'ak'at yu wa lakmakxkay'uncha ixnawink'an.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Katakiklaka'iya lapanakni yu wa taja'o'xcho'onun, yu wa stakcha lakchamalata an ixjatapast'ak'atk'an.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Ani lapanakni katanawna li jantucha kalat'atsukukalh chi katanawna li jantucha ka'ukalhi tanlhun yu lhi'ut yu an Dios ilhtulh. Chi ilhtulh para li layi kata'ulh an yu tajakiklaka'inin chi tamispay an yu sawalh akxni li taxt'a'acha lhimala'puchajun.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Mu chux tanlhun yu ilhtuta an Dios oxi, chi jantu tu'u yu wa kala'amaj'ankalhcha, li akxni jama'lhtayananaw xt'a'aw lhimala'puchajun.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Mu an ixchiwinti an Dios chi an tapaynit yuchacha pustalan'an an tanlhun yu ukan.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ani tanlhun ch'unch'a k'ajamasunin an kijat'ala'awnink'an, walh laniy oxi ixt'atapatsan an Jesucristojo k'a'una'a. An yu pujakiklaka'ininkan chiwinti k'ut'ilhi k'ap'u'una'a chi an oxi jamap'a'sinti yu ch'a'o'at'a.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Jant'u k'a'asmatt'i wa tanlhuncha cuento talaknajun an lapanakni chi yu wa lhitontojcha. Yu k'alaklanin li p'asi k'ach'a'o'a an Dios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Mu masi lhitapalaycha lanani li lay ilhtukan tachapun kilakatunajk'an, li p'as ch'a'o'akan an Dios, yucha para chux tanlhuni lhitapalay, mu yucha kintajunani li kalhitsukuyawi jatsukunti yu chaway chi yu mimpalhtachalh.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Ani yucha chun sawalh, chi lhichuxi kakiklaka'ikalh.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Xliyu iktapatsayaw chi ikt'ataxtuniyaw, mu yu ikpakxan'iyaw yucha an Dios yu la'ajunta, yucha chux lapanaki ma'alhtaxtuy, pero wa yu'uncha an yu takiklaka'iy.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ani tanlhun yuch'a k'alhinaw ch'i k'amasut'i.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Jantu xamati kala'amaj'an wa xliyu li wa ts'alhkak'at'i. Uxint'i katala'ts'ixtuni an yu tajakiklaka'inin, laka chiwinti chi laka lanti chi laka jamapayninti chi laka takuwin chi laka jakiklaka'inti chi laka stalan'anti.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Li kit'in tuka' ikcha'an, k'ajap'unawnini an lapanakni an ixchiwinti Dios, k'ajama'oximaj'ayat'i an kijat'ala'awnink'an ch'i k'ajamasunin.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Jant'u k'ak'apmaj'a an tapatsat yu Dios xta'nin, yu unk'a li ch'unch'a k'ala'a'iya'a akxni talakpach'apan an yu laktatanincha yu takiklaka'iy an Dios.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Yucha ani tanlhuni k'alak'ilht'u, anch'a k'asa' ts'uk'u'alhit'i, para li lhichuxi k'ala'ts'ink'a t'ach'a t'it'aylhip'in.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 K'ajalajk'ats'ani la milanti ch'i an yu masuy, ch'unch'a k'at'aylhip'i ani laktanlhun. Mu li ch'unch'a k'a'ilht'uya'a k'at'a'alht'axt'uya'a chi wachu an yu kata'asmatniyan.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.